According to your device's language settings, we also offer English (Global).
杜松樹的故事
杜松樹的故事

杜松樹的故事

World

  • 播放次數

    0

  • 喜歡

    0

杜松樹的故事

杜松樹的故事

安奈あんな
安奈あんな

發布時間 2012-04-04


歌詞

杜松樹的故事
很久很久以前,有一對很恩愛的夫妻。夫婦倆深深愛著對方,但,很不幸的,他們一直都沒有孩子。
在他們家門前的院子裡,種了一棵杜松樹。在某個冬天的夜裡,妻子站在樹下、削著蘋果。一不小心,她的手指就被割傷了,鮮紅的血點滴落在雪地上。
「啊……」妻子嘆息道,「真希望我能有個孩子,像鮮血一樣紅、像雪花一樣白……」
當她說完這句話,心中忽然有一股輕鬆的感覺。她的願望彷彿被誰答應了一般。妻子開心地回到屋子裡。
一週一週、一月一月,日子悄悄過去,白雪消融、大地被撲滿了綠色,森林裡的樹木開滿了花。
妻子又站在杜松樹下,心中充滿了快樂。當樹上的果實成熟後,她吃了那些果子,卻生病了。
妻子躺在病榻上,哭著對她的丈夫說,「如果我死了,把我埋在那棵杜松樹下吧!」
幾週後,妻子終於生下了一個小男孩。他的皮膚白如冰雪、他的雙唇紅如鮮血。妻子心願一了,也就安詳地過世了。
依照約定,丈夫將妻子埋在院子裡的杜松樹下。他每天傷心的哭泣著,但,隨著時間的流逝,丈夫心中的哀痛也一天天的減少。幾年之後,他又再度娶了新的太太。
結婚不久後,繼母的女兒也出生了。繼母非常疼愛自己的女兒,但每當她看到前妻的兒子,就充滿了怨恨。
她開始對男孩惡言惡語,指使他做東做西。讓男孩除了上學的時間之外,都不得安寧。
有一天,小女兒瑪琳跑來找儲藏室裡的繼母,撒嬌的喊到,「媽媽、媽媽!請給我一顆蘋果!」「好的,我親愛的孩子。」繼母從厚重的鐵箱子裡,拿出一顆最漂亮的蘋果,遞給女兒。
瑪琳握著蘋果,天真的問到,「媽媽、媽媽!可不可以也給哥哥一個呢?」
繼母一聽,就生氣了。不過她還是回答女兒說,「可以,不過要等他放學回家。」
不久之後,繼母遠遠看見男孩放學回家,就起了邪念。她一把奪過女兒手中的蘋果,用力地丟回箱子內,罵到,「不准在妳哥哥之前吃蘋果!」接著就把瑪琳趕了出去。
這時,男孩走進屋內,繼母就笑著對他說,「我的兒子啊,你想不想要一顆蘋果呢?」
男孩還以為繼母終於改變心意了,開心的答到,「好的母親!請給我一顆蘋果吧!」
繼母打開鐵箱的蓋子,對著男孩說,「來,你自己拿吧。」
當男孩將頭探進箱內,繼母卻「碰」的一聲把蓋子用力關上。男孩可憐的腦袋也就這麼分了家。
繼母看著男孩冒著血的屍體,不禁害怕了起來。她顫抖著想,「如果不讓任何人知道,就沒問題了……」她小心翼翼的把男孩的頭擺回脖子上,又拿了條手帕把他的頭綁好。最後再把握著蘋果的屍體放在門口椅子上。
打掃完證據,繼母就像沒事兒人似的,回到廚房準備晚飯。這時小瑪琳從外頭回來,害怕的對著繼母道,「媽媽、媽媽,哥哥拿著一顆蘋果坐在門旁邊,他看起來好蒼白。我跟他要蘋果的時候,他沒有回答。我好害怕……」
「再去問他一次。」繼母回答,「如果他還是沒回答,就用力搖他。」
瑪琳聽話的再去問哥哥,男孩依舊沒有答覆,她只好用力的搖了他幾下。
「咕咚」的一聲,男孩的腦袋就這樣滾了下來。
「呀!!」小瑪琳放聲尖叫,「媽媽、媽媽!!我把哥哥的頭給搖下來了!!!」她嚇得一直哭一直哭,怎麼樣都停不下來。
繼母這時才假裝匆匆忙忙地跑來,生氣地道,「看看你做了什麼!!這件事絕對不能讓任何人知道!來,我們快把他做成肉湯!!」繼母把男孩的屍體切碎,加進了晚餐的肉湯裡。
瑪琳哭啊哭,她的眼淚掉進湯裡,連鹽都不用加了。
很快,父親工作回家,坐在餐桌上等著吃晚飯,察覺到不對勁,他問到,「我的兒子呢?」繼母沒有回答,只是端上了一大碗肉湯。小瑪琳站在一旁不斷地掉淚。
父親又問了,「我的兒子呢?」
繼母回答,「他去他母親的叔父家了,沒有一段時間不會回來。」
父親皺著眉,不悅的說,「他去做什麼?連再見都不說一聲。」
「他喜歡那裡,他說他至少會在那兒待兩個月。」繼母答到。
「這讓我非常不高興,」父親怒道,「他至少要先向我說一聲啊。」看著哭泣的瑪琳,父親安慰到,「怎麼了小瑪琳?哥哥很快就會回來了。」說完,父親就開始享用他的晚餐。他一邊吃,一邊把湯裡的骨頭丟到桌子底下。
晚餐過後,小瑪琳拿著手帕把哥哥的骨頭小心的包起來,帶到了院子裡的杜松樹下。看著哥哥的骨頭,她不停得哭啊哭。
忽然間瑪琳頭上的杜松樹開始左右晃動,好像拍手一似的用力搖著。神奇的火焰突然從樹的中間冒出,一隻漂亮的小鳥沖天而起,唱著美麗的曲子。直到小鳥消失在天空中,杜松樹才停止搖晃。瑪琳低頭一看,原本在樹下的骨頭跟手帕卻已經消失了。
小瑪琳的心忽然輕鬆了起來,彷彿她的哥哥沒有死掉一般。所以她就開心地回到屋子裡去了。
小鳥飛啊飛,飛到了一個金匠家的屋頂上。牠唱到,
’My mother killed her little son;
My father grieved when I was gone;
My sister loved me best of all;
She laid her kerchief over me,
And took my bones that they might lie
Underneath the juniper-tree
Kywitt, Kywitt, what a beautiful bird am I!’

金匠聽到了歌聲,連忙跑了出來,他懇求地對著小鳥說,「小鳥啊小鳥!你的歌聲真好聽!求求你再唱一遍吧!」
小鳥搖搖頭,答到,「不要,我不想唱歌。除非你送我一條金項鍊!」
金匠拿了一條金項鍊遞給了小鳥,小鳥終於唱了,
’My mother killed her little son;
My father grieved when I was gone;
My sister loved me best of all;
She laid her kerchief over me,
And took my bones that they might lie
Underneath the juniper-tree
Kywitt, Kywitt, what a beautiful bird am I!’

唱完,小鳥的右爪抓了金項鍊就飛走了。小鳥飛啊飛,飛到了一個鞋匠家的屋頂上。牠唱到,「
我的母親殺了我;
我的父親吃了我;
只有妹妹最愛我;
將我放在手帕裡,
帶到杜松樹下去!」
鞋匠聽到了歌聲,連忙跑了出來,他懇求地對著小鳥說,「小鳥啊小鳥!你的歌聲真好聽!求求你再唱一遍吧!」
小鳥搖搖頭,答到,「不要,我不想唱歌。除非你送我一雙紅舞鞋!」
鞋匠拿了一雙紅舞鞋遞給了小鳥,小鳥終於唱了,
’My mother killed her little son;
My father grieved when I was gone;
My sister loved me best of all;
She laid her kerchief over me,
And took my bones that they might lie
Underneath the juniper-tree
Kywitt, Kywitt, what a beautiful bird am I!’

唱完,小鳥的左爪抓了紅舞鞋就飛走了。小鳥飛啊飛,飛到了一個石匠家的屋頂上。牠唱到,
’My mother killed her little son;
My father grieved when I was gone;
My sister loved me best of all;
She laid her kerchief over me,
And took my bones that they might lie
Underneath the juniper-tree
Kywitt, Kywitt, what a beautiful bird am I!’

石匠們聽到了歌聲,連忙跑了出來,他們懇求地對著小鳥說,「小鳥啊小鳥!你的歌聲真好聽!求求你再唱一遍吧!」
小鳥搖搖頭,答到,「不要,我不想唱歌。除非你送我一個大石磨!」
石匠們拿了一個大石磨遞給了小鳥,小鳥終於唱了,
’My mother killed her little son;
My father grieved when I was gone;
My sister loved me best of all;
She laid her kerchief over me,
And took my bones that they might lie
Underneath the juniper-tree
Kywitt, Kywitt, what a beautiful bird am I!’

唱完,小鳥將石磨套在脖子上就飛走了。
小鳥飛啊飛,飛回了杜松樹上。牠唱到,「我的母親殺了我;我的父親吃了我;只有妹妹最愛我;將我放在手帕裡,帶到杜松樹下去!」
父親聽了小鳥的歌聲,驚訝地道,「那是多麼美妙的歌聲啊!我得去外面瞧瞧才行!」
繼母卻害怕地喊,「不要去!!」
但父親還是走到了屋外,這時小鳥右爪一鬆,金項鍊就剛好的落在父親的脖子上。
父親高興地回到屋內,繼母卻更加害怕了。
小鳥又接著唱了,
’My mother killed her little son;
My father grieved when I was gone;
My sister loved me best of all;
She laid her kerchief over me,
And took my bones that they might lie
Underneath the juniper-tree
Kywitt, Kywitt, what a beautiful bird am I!’

小瑪琳擦乾眼淚,對著父親說,「那我也要看看小鳥會給我什麼。」
她走出屋外,一雙漂亮的紅舞鞋就落在了她的手中。
小瑪琳開心地回到了屋內。
繼母顫抖著身子,也衝了出去,不料「碰」的一聲,小鳥用石磨把她砸死了。
父親跟瑪琳急忙跑出來看,卻看到男孩站在煙霧之中。
男孩走向前,握住父親與小瑪琳的手,三個人開心地回到屋子裡去了。

...查看更多 收合