According to your device's language settings, we also offer English (Global).
Chanson d'anniversaire
Chanson d'anniversaire

Chanson d'anniversaire

Singer / Songwriter

  • 播放次數

    0

  • 喜歡

    0

Chanson d'anniversaire

Chanson d'anniversaire

吳智宇
吳智宇

發布時間 2025-07-19


介紹

顯而易見,這是一首在生日時刻給予祝福的歌曲

在創作前,我腦中的構想是希望寫出能表達簡單的快樂、直接的祝福、勇氣跟溫柔感覺的旋律,且要不落入俗套的使用簡單的和絃進行來完成。

從第一個音出現在我腦袋裡開始,我五天內就完成了詞曲,還蠻快的,不過那時候配置只有人聲跟木吉他,整體的感覺似乎仍過於...天真?有點像那種故事或卡通裡面,活的很安逸、無憂無慮、哈哈哈哈笑的傻蛋,他走在與他問安打氣的花草道路上,迎向太陽起步走的感覺...(雖然也沒到那麼誇張就是...腦中浮現像什麼綠野仙蹤)。所以我很快決定要加上其他樂器的配置,只是那時還不知道這首歌到底該怎麼樣呈現,不知道想要表達的那種「正面感覺」究竟如何去描繪。

再經過3個多禮拜的編曲混音後,以下按照段落簡單的分享下我想表達的:

首先這首歌應該可以分成AABA段,中間再一個bridge。

A1段的編制只有吉他跟簡單的kb,我覺得這段就是在一種很直接、溫暖的和聲跟旋律下,呈現一種開場白的感覺,並搭配著想表達些什麼卻扭扭捏捏的歌詞,免得一切過於直接。

到了A2段,kb2進來,它帶有點衝突、迷幻的音色,那時候偶然選到這個音色時,就覺得這應該能讓整首歌的基調不再像是那種天真的傻蛋在訴說自己美好的世界觀(?),且給它更現代一點的聽感。不過歌詞依然在扭扭捏捏,講一些無關緊要的東西,彷彿以為這樣就能掩飾情感的重量一樣。

然而到了B段,整體速度直接慢了一倍,也轉了個調,小鼓打更大聲,整體氛圍似乎因此堅定了起來。在這樣的聲響背景下,似乎能夠鼓起勇氣不拐彎抹角地說些想表達的話了。這一段最一開始寫的時候,意象有點像是搖對方肩膀,說ㄟ你聽好喔blahblahblah,但講到後面越說越激動,開始變很有點誇張地大聲告訴對方你的生命是如此的好,這樣的感覺。而再編曲過後,電吉他的簡單樂句給這段更多一種「撥雲見日」,或是乘風破浪,逐漸脫離迷霧往暖色系暈染的地平線慢慢遠去的感覺。電吉他音色當時後就覺得要用U2風的tone來彈。

來到bridge段落。激昂過後,緩慢回歸平靜,樂器也只剩最簡單的木吉他和人聲,並重複著A段旋律的前2小節。但畫風驟變,和弦搭配弦樂是三個逐漸上行的m11和弦,給出稍微神祕、不確定、等待引爆的感覺。最終,即將迎向最高潮......

在電吉他如水晶敲打般的引導下正式開始最後一段。說完一些認真的話後,覺得不能再說更多,又開始遮遮掩掩起來。不過澎湃的情感其實並沒有就此消失,反倒是被其他樂器、吉他solo、和聲表達。

這邊是我最喜歡的一段,電吉他跟這段和聲是我最後編曲的地方,那時候原本想說這首歌好像有點滿了,還要再彈電吉他嗎?還能夠為這首歌編出適合的riff嗎?但幸運的是我幾分鐘內就自然地把這些音符彈出來,我覺得有種larry carlton的韻味(尤其這段第一句),整首歌曲瞬間被甜、雋永、美、夢幻且悠揚深遠的感覺點綴著。而這樣的感覺似乎正是我想要表達的東西:一種真正的快樂。它不是面帶微笑無腦的活在自己的安全世界,而是一種在各種峰迴路轉的「苦」中,仍有「甜」,苦盡甘來的感覺,既夢幻又真實,餘韻無窮。

這首歌是獻給那位名字本身就代表歡樂與歡愉的人,因此該怎麼樣去表達出那種真正的歡樂、幸福,是這首歌的核心。而對我而言,我覺得在最後一段中的和聲跟電吉他有呈現出我想要的那種感覺。編出電吉他那晚(早),我躺在床上想到我碩士指導教授用德勒茲寫的一篇思考「快樂哲學」的文章:對於生命中各種偶然性能說出「是」(oui/yes),沒有怨恨、內疚、貶低等反動的力,是歡愉的永恆回歸,成為真正的超人......沒錯,我想表達的那種「歡樂幸福的活著」正是這樣,這種歡愉能讓一個人脫離僵固的地層(社會眼光、固有體制、對自我的評價等等),而主動地讓各種事物觸動自己,繼而讓生命起各種變化,並找出一條逃逸線,在域外重建起全新領土。這是對偶然性、差異的不斷肯定,是肯定的無限重複,也是歡愉、幸福的永恆回歸。

剛剛是我在睡覺時的想法,它們確立起我這首歌的靈魂,讓我激動不已。

總之,這首歌想嘗試給出的圖像就在上面那一串描述裡頭,希望我有成功表達至少70%。

至於為什麼寫法文?其實我從一開始就沒打算用中文寫,因為一開始覺得用中文表達一種簡單快樂的感覺,會...太大學營歌,我辦不到...此外,因為沒寫過法文歌,所以...很順的就寫下去。雖然知道自己發音不夠標準,但我現在有c1,如果有人要噴我發音還意思哪裡不自然,我比較有底氣扛得住(誤)

雖然錄音錄得不夠好,專業錄音師、混音師一定搖頭,鼓、bass對專業鼓手、bass手來說可能也編得不好。且我最在意的vocal是在只有木吉他伴奏下錄的,後面沒有辦法隨著整體配置氣氛的不同而修正語氣音色。但我還算滿意整體感覺。也許會有人覺得我是否太自我陶醉,但如果做音樂自己都無法滿意、觸動,應該是沒有資格拿出來分享的,因此這種對自己的「滿意」應該是一種不愧對作品,且想要把它分享給其他人的感覺。

詞:吳智宇
曲:吳智宇
編曲:吳智宇
製作:吳智宇
vocal:吳智宇
bass:吳智宇
鼓:吳智宇
木吉他:吳智宇
電吉他:吳智宇
鍵盤:吳智宇
弦樂:吳智宇
和聲:吳智宇
錄音:吳智宇
混音:吳智宇

...查看更多 收合

歌詞

C’est une chanson pour quelqu’un de spécial pour moi
(這首歌獻給對我而言特別的人)
Aujourd’hui, c’est le jour précieux pour elle, ses proches, et bien sûr, aussi pour moi
(今天對於她和她身邊的人來說是珍貴的一天,當然對我來說也是如此。)
alors tout est venu comme ça
(所以這首歌就這樣出現了)

Pardonne-moi, je ne fais pas la version rap, comme on l’avait dit
(抱歉啦,我沒有做rap版的生日快樂歌,就像我們之前說的那樣)
Et désolé, je parle même pas super bien français
(也很拍謝,我的法文發音甚至不太好)
J’ai quand même envie de te dire quelques mots simples, en ce jour où tu es née
(但我還是想對妳說一些簡單的話,就在妳生日這天)

Tu vis toujours avec douceur, même quand tout est difficile
(妳總是很溫柔地活著,即便在一切都困難的時候)
Ton âme est si lumineuse — ne peux-tu pas le voir ?
(妳的靈魂是如此純淨閃耀-難道妳不明白這點嗎?)

Que dès aujourd’hui, le bonheur et la paix éclairent ta vie
(願從今天起,幸福與平靜灑落在妳的生命)
Sans retenue
(不再有拉扯掙扎)
une joie véritable
(真正的歡愉)

Tout ce que je dis… en vrai, j'suis hyper timide
(我說的這些話...我真的太害羞了)
J'arrive pas à imaginer la scène où tu l’écoutes, même si ce moment a déjà eu lieu une fois
(我不敢想像妳聽這首歌的那個當下,即便那樣的時刻其實早已發生過一次)
Joyeux anniversaire, Rina
(生日快樂,Rina)

...查看更多 收合