
【平埔調】之來源有一說是因在恆春半島地區常聽到平埔族人哼唱此曲調,漸稱此旋律結構為「平埔調」。學者在採集比對時發現【平埔調】之旋律,與噶瑪蘭族之《採過貓(蕨)歌》旋律相近(編按:參照潘金英女士之錄音)。民國41年,時任滿州國小校長曾辛得曾將「平埔調」的旋律改編並填詞為《耕農歌》(以國語演唱),爾後的台語流行歌《青蚵仔嫂》旋律也由此而來。另因恆春半島人移墾時將此曲調帶去台東,故也有一名為「台東調」。
...查看更多 收合(三十七)
Siū Tsiong Bîng-kun kàu-siū kià-thok
受鍾明昆教授寄託
Bîn-iâu sī Buán-tsiu ê pó-khòo
民謠是滿州 ê 寶庫
Thuân-sîng pó-tsûn tsiah ū tsiân-tôo
傳承保存才有前途
Bāng lán ta̍ k-ke tsò-hué pó-hōo
望咱逐家做伙保護
(三十八)
Kàu-siū hioh-ká kòo-hiong kiân
教授歇假故鄉行
Tsáu-tshuē tióng-puè ê im-ián
走揣長輩 ê 音影
Ji̍t-kuì lāu-su hó im-sian
日貴老師好音聲
Uî-it bîn-iâu thuân-tshiùn tsiá
唯一民謠傳唱者
(三十九)
Uī beh thuân-sîng kòo-hiong sian
為欲傳承故鄉聲
Tuè tio̍ h kàu-siū kha-pōo kiân
綴著教授跤步行
Ji̍t-kuì kàu-su siū phìng-tshián
日貴教師受聘請
Kok-tshuan thuân-kà bîn-iâu-sian
各村傳教民謠聲
(四十)
Thuân-tshiùn kuè-tîng tsin khùn-lân
傳唱過程真困難
An-pâi ji̍t-khò kàu kok tshuan
安排日課到各村
Hu-kun sái-tshia sûn-huê tsuán
夫君駛車巡迴轉
Thàu-hong lo̍ h-hōo bô uàn-thàn
透風落雨無怨歎
(四十一)
Káng-á-tshuan si̍t-tsāi siōng phian-uán
港仔村實在上偏遠
Lōo-tsháu pháin-kiân tsuân-tsuân uat
路草歹行全全斡
Àm-sî sái lâi khah khùn-lân
暗時駛來較困難
Sè-jī tsuan-sim ta̍ k-ke an
細膩專心逐家安
(四十二)
Sûn-huê kà tshiùn tsi̍t tuān-lo̍ h
巡迴教唱一段落
Ài ū gue̍ h-khîm lâi phuān hô
愛有月琴來伴和
Tong-sî Buán-tsiu bô lâng o̍ h
當時滿州無人學
Tshián Ting-sūn khîm-sai lâi pang-hô
請丁順琴師來幫和