
TC DESCRIPTION:
《Petals of an Onion》是一首帶有實驗性質的極簡另類流行 (Alt-pop) 作品。在這首歌裡,我試圖打破關於愛情的甜美濾鏡,不再用玫瑰或糖果來隱喻,而是選擇了「洋蔥」。這首歌的編曲刻意保持在一種低調的脈動中,沒有過多的裝飾,就像是在剝開層層疊疊的心事。我希望能捕捉到那種在親密關係中極度脆弱的時刻——當愛變得太過誠實,它帶來的不再是撫慰,而是一種生理上的刺痛感,就像切洋蔥時那無法抑制的淚水。
歌詞的核心圍繞著那個經典的「摘花瓣」儀式,但這裡沒有浪漫的幻想,只有帶著鹹味的現實。副歌中反覆吟唱的「摘下一片是『Yes』,摘下一片是『No』」,象徵著我們在感情中不斷搖擺的內心戲。當唱到「每一層薄如紙的都索求更多」時,我想要表達的是,真愛往往伴隨著一種近乎殘忍的透明度。它讓我們的視線模糊,不是因為悲傷,而是因為那種毫無保留的真實感,強烈到讓身體本能地想要退縮,卻又被「歷史」和「渴望」拉扯著。
最終,這首歌在 Bridge 段落展現了一種清醒的決心。我可以選擇麻木,可以選擇轉身離開以求自保,但我選擇了留下。即使眼睛因為洋蔥的刺激而紅腫流淚,那也是一種活著的證明。這首歌獻給那些明白愛並不總是漂亮、但絕對真實的人們。我們在淚水中剝開彼此的防備,直到最後一片花瓣落下,所有的「是」與「否」都融化成一句最堅定的「今晚我是屬於你的」。
《Petals of an Onion》洋蔥的花瓣
我不知道愛竟可以是既溫柔又銳利的 (嗯)
你像一陣帶著重量的寂靜般到來
不喧鬧,卻如此篤定
我伸手尋求安慰,你卻給了一個問題
並稱之為誠實 (誠實)
你的雙手沒有弄傷我——
是它們手中的真相在刺痛
我的眼睛在我的嘴巴能說話前就已投降
就像我的身體比我先知道 (耶)
我告訴自己,「這沒事」
儘管我的喉嚨已風起雲湧
我摘下一片花瓣——「是」(是)
我摘下一片花瓣——「否」(否)
但每一層薄如紙的都索求更多
而我的眼睛開始溢出淚水,彷彿它們早經歷過這一切 (噢)
愛是洋蔥的花瓣
一個轉變成風暴的甜蜜小儀式
我帶著無法乾淨回答的問題選擇了你——
每一個「是」,每一個「否」
都在一切事物上留下了鹽漬 (一切)
你不追逐我,你不乞求我留下
你只是等待——
而不知為何那比我聽過的任何道歉
都還要震耳 (嗯)
你看著我的樣子,彷彿你不害怕
你會發現什麼
所以當我畏縮時,那不是因為你的靠近——
那是我的歷史試圖倖存 (我的歷史)
若愛是耐心,為何它會燃燒 (為什麼)
若愛是安全,為何我透過痛楚來學習它 (我不知道)
我摘下一片花瓣——「是」(是)
我摘下一片花瓣——「否」(否)
每一層安靜的剝落都讓我的視線模糊
就像真相帶有稜角,它會找到可以傷害的地方 (好痛)
愛是洋蔥的花瓣
我剝開溫柔,我剝開那些刺眼的光
我用一種由淚水構成的語言不斷做決定——
每一個「是」,每一個「否」
都變成了「就留在這裡」(就在這裡)
我可以選擇輕鬆 (我可以)
我可以選擇麻木 (我可以)
我可以稱這一切太過沈重然後轉身離開
在我變成那樣之前 (之前)
但我想要真實的東西,即使它需要代價——
即使當我的眼睛坦白了
我自尊所不願承認的事 (嗯)
我摘下一片花瓣——「是」(是)
我摘下一片花瓣——「否」(否)
此刻我的手在顫抖,臉頰濕透
但我仍在這裡,仍在剝開,仍在懷抱希望 (撐著)
愛是洋蔥的花瓣
近看並不漂亮,但在光線下是誠實的
所以我會選擇你,穿過刺痛與燃燒——
每一個「是」,每一個「否」
直到它們都意謂著「今晚我是屬於你的」(我是你的)
保留那些層次
我會保留真相 (嗯)
I didn’t know love could be gentle and sharp (mm)
You arrive like a hush that carries weight
Not loud, just certain
I reach for comfort, you offer a question
And call it honest (honest)
Your hands don’t bruise me—
It’s the truth in them that stings
My eyes surrender before my mouth can speak
Like my body knows first (yeah)
And I tell myself, “It’s fine”
While my throat turns into weather
I pluck a petal—“yes” (yes)
I pluck a petal—“no” (no)
But every paper-thin layer asks for something more
And my eyes start spilling like they’ve done this before (oh)
Love is the petals of an onion
A sweet little ritual that turns into a storm
I’m choosing you with questions I can’t answer clean—
Each “yes,” each “no”
Leaves salt on everything (everything)
You don’t chase me down, you don’t beg me to stay
You just wait—
And somehow that’s louder than any apology
I’ve ever heard (mm)
You look at me like you’re not afraid
Of what you’ll find
So when I flinch, it isn’t your closeness—
It’s my history trying to survive (my history)
If love is patience, why does it burn (why)
If love is safety, why do I learn it by hurt (I don’t know)
I pluck a petal—“yes” (yes)
I pluck a petal—“no” (no)
And every quiet layer makes my vision blur
Like truth has edges and it finds what it can hurt (it hurts)
Love is the petals of an onion
I peel through the tenderness, I peel through the glare
I keep deciding in a language made of tears—
Each “yes,” each “no”
Turns into “stay right here” (right here)
I could choose easy (I could)
I could choose numb (I could)
I could call this too much and walk away
Before it becomes me (before)
But I want what is real, even when it costs—
Even when my eyes confess
What my pride won’t (mm)
I pluck a petal—“yes” (yes)
I pluck a petal—“no” (no)
Now my hands are shaking and my cheeks are soaked
But I’m still here, still peeling, still holding hope (hold on)
Love is the petals of an onion
Not pretty up close, but honest in the light
So I’ll choose you through the sting and through the burn—
Each “yes,” each “no”
Until they both mean “I’m yours tonight” (I’m yours)
Keep the layers
I’ll keep the truth (mm)