
這首歌試圖通過聲音與文字構建一個「絕對零度」的感官真空。歌詞中的「Senses starve(感官饑渴)」與「All colors betrayed(萬色皆遭背叛)」不只是單純地描述黑暗,而是描述一種物理法則的崩塌與感知的背叛。在實驗性電子樂的低頻轟鳴襯托下,歌詞剝離了視覺與聽覺的舒適區,迫使聽眾面對一個沒有光譜、沒有參照物,甚至連「陰影」都無法存在的純粹虛無空間。
歌詞深入探討了「缺失」所帶來的哲學意涵。橋段中的「In the depth of the black, all disputes refute(黑暗深處,一切爭辯皆被駁回)」,表達了一種終極的虛無主義——在絕對的黑暗與靜默面前,人類所有的衝突、理由與邏輯都變得微不足道且毫無意義。這不是平靜,而是一種被強制靜音的窒息感;舊傷雖被覆蓋,並非因為痊癒,而是因為時間本身在那個空間已經停止流動,生命被凍結在荒涼之中。
然而,結局卻在一種詭異的安寧中昇華。主角不再掙扎尋找光源,而是選擇在黑暗中「Weave my tales(編織故事)」。這象徵著在外部感官被完全剝奪後,內在意識的反向覺醒。即便在「光芒失效」的黑海中,生命依然試圖定義自己的存在。這是一首關於毀滅的輓歌,也是一首關於在荒原中重建認知的極簡主義詩篇,在「粗礪未鑿」的寂靜中尋找屬於自己的真理。
《Absence of Spectrum》 光譜缺失
吞沒於黑 色彩止息
虛空之中 連陰影也難尋安寧
深淵裡 光曾嬉戲之處
如今唯餘黑暗 萬色皆遭背叛
[柔和電子脈衝]
逝去 逝去 色彩逃往何方
寂靜深邃 如未盡之語
聽無聲 視無物 感官饑渴
於黑寂中 空虛被刻畫
何以此般虛空 何以剝奪色調
一個未被看見 亦未被訴說的世界
迷失於虛無 連吶喊也喑啞
黑暗深處 一切爭辯皆被駁回
昔日生命所在 如今只剩荒涼
在黑之靜默中 我刻下印記
漂得更遠 入虛空懷抱
每一段關於色彩的記憶皆被抹除
笑聲微弱低語 如幽靈殘跡
在這片漆黑中 我尋覓歸處
觸摸虛無 感受其寒
黑暗深沉 厚重
時間在此停駐 萬物不生
舊傷被覆蓋 無跡可尋
逝去 逝去 色彩逃往何方
寂靜深邃 如未盡之語
無盡長夜裡 我尋得真理
一個無聲的世界 粗礪未鑿
在此黑暗中 我將編織故事
於黑海之中 光芒失效之處
Engulfed in black, where colors cease
A void where even shadows find no peace
In the abyss where light once played
Now only darkness, all colors betrayed
Gone, gone, where have the colors fled
Silence deep as the words unsaid
Hear nothing, see nothing, senses starve
In the black, where empty spaces carve
Why this void? Why stripped of hue
A world unseen, unspoken, too
Lost in the absence, where even cries mute
In the depth of the black, all disputes refute
Where once was life, now only the stark
In the silence of black, I leave my mark
Drifting further into the void's embrace
Every memory of color erased
Faint murmurs of laughter, a ghostly trace
In this blackness, I seek my place
Touch the nothing, feel its cold
The darkness heavy, deep
Time stops here, nothing grows
Old wounds covered, nothing shows
Gone, gone, where have the colors fled
Silence deep as the words unsaid
In the endless night, I find my truth
A silent world, uncouth
Here in the dark, I'll weave my tales
In a sea of black, where light fails