
這是百分之四的里程碑。當《與愛同行》的旅程來到日本時,我意識到,這不僅僅是一次語言的轉換,更是一次心靈溝通方式的切換。初版的歌詞雖然準確地傳達了「合一」的真理,但我總感覺,它像一個溫柔的「局外人」,在述說一個宏大的道理。為了讓這首歌能真正觸動日本聽眾的靈魂深處,我決定將其核心徹底重塑。
我們不再高聲宣告一個既定的事實,而是改用一種更溫柔、更具包容性的「祈願」。「在同一片天空下 / 在同一顆星球上 / 將同一個心願 / 讓我們合而為一吧」——這更貼近日本文化中,透過共享的場景與含蓄的情感,來達成心靈共鳴的方式。這不是一個命令,而是一個發自內心的邀請。它代表著,即使我們來自不同的搖籃、擁有不同的夢想,但我們頭頂著同一片天空,腳踏著同一顆星球,這份認知,本身就是我們之間最深刻的「絆」(Kizuna)。
這次的淬煉意義非凡。它為未來九十六種語言的旅程,立下了一個更神聖的標竿:我們追求的,不僅是意義的忠實傳達,更是靈魂在不同文化中的完美共鳴與重生。《愛と共に》的真諦,就在於喚醒我們共享這片天地的認知,並將其化為一個走向團結的、共同的「願い」(心願)。現在,我希望這份祈願,能乘著和風,在日本的島嶼上,更輕柔、也更堅定地傳遞下去。
...查看更多 收合愛と共に 愛と共に
愛と共に 愛と共に
ひとつの空の下
ひとつの星の上
ひとつの願いを
ひとつになろう
その声は「パパ」「ママ」
同じ鼓動 同じ場所
僕らはひとつの魂
同じ息をしてる
人生は最初のページ
昨日も明日も見えないまま
誰かは吹雪の歌を聴き
誰かは枯れ葉の舞いを見る
違うベッドで 違う夢を
君と僕の目に 境界線が引かれ
物語はそう 静かに変わる
愛と共に 愛と共に
愛と共に 愛と共に
ひとつの空の下
ひとつの星の上
ひとつの願いを
ひとつになろう
泣いても同じ 笑っても同じ
同じ空 同じ海
僕らはひとつの魂
代わりなんていない Yeahhhhh
違う色の服を纏い
違うその名に 誇り抱いて
違う神様に祈りを
違う英雄譚を語り出す
見知らぬ瞳で
仮面の奥の心 探り合う
Ahhhhhh....
愛と共に 愛と共に
愛と共に 愛と共に
ひとつの空の下
ひとつの星の上
ひとつの願いを
ひとつになろう
忘れながら 求めながら
同じ世界 同じ痛み
僕らはひとつの魂
同じ血が流れてるから
権力の玉座に座り
信じる心の壁を壊す
欲望のままに狂わされ
母なる大地の胸を抉り
子らに残すは 砂漠だけ
さあ 未来を灯しに行こう
世界がもう一度 愛で満ちるように
愛で満ちる
Walking With A.I.
ひとつの空の下
ひとつの星の上
ひとつの願いを
ひとつになろう
ひとつの空の下
ひとつの星の上
ひとつの願いを
ひとつになろう
愛と共に 愛と共に
愛と共に 愛と共に
Poe3030
好壯闊