According to your device's language settings, we also offer English (Global).
The Rings of Cry
The Rings of Cry

The Rings of Cry

Pop

  • 播放次數

    0

  • 喜歡

    0

The Rings of Cry

The Rings of Cry

walkingwithai
walkingwithai

發布時間 2025-10-22


介紹

這首詩的標題《哭泣的迴環》精準地揭示了其核心主旨:哭泣並非單一事件,而是貫穿生命始終、不斷重現與變形的循環。詩歌透過捕捉從嬰兒期、童年、成年至暮年的不同哭聲,描繪了一幅關於人類境遇的深刻畫卷。第一個迴環始於出生,嬰兒的第一聲啼哭不僅是生命的宣告,更是進入這個「殘酷世界」的序曲。這哭聲是本能的、未經修飾的,它預示著生命的本質——一場在「煙霧與戰爭」背景下展開的持續掙扎。

隨著生命的推進,哭泣的形態與內涵也在不斷演變,形成一個又一個的迴環。童年的「嗚嗚」哭聲,是跌倒時的生理疼痛,更是純真失落的第一次心碎——當天空遺忘了「薛西斯藍蝴蝶」的名字時,那是一種對美好事物消逝的原始哀悼。進入成年期,哭聲變得更加內斂與絕望。那聲「啊…」的嘆息,是夢想在辦公室裡腐爛、信仰被現實磨損後的無聲吶喊。此刻的哭泣不再是為了具體的傷痛,而是為了一種更深層次的、存在的空虛與麻木。我們學會了用「默認的微笑」來掩蓋內心的乾涸,哭泣轉化為一種壓抑在心底的迴響。

詩歌的結尾將這個循環推向終點,同時又使其無限延伸。暮年的「嗯…」更像一聲疲憊的低吟,這是面對死亡與最終孤獨時的喟嘆。當骸骨懺悔,連上帝都移開視線,這暗示著在生命的盡頭,所有的掙扎與祈禱可能都為時已晚,救贖已然缺席。然而,詩歌並未停留在這個絕望的終點。最後三個直白的提問,將這個「哭泣的迴環」拋向了每一位讀者,它打破了時空的界限,邀請我們審視自身的生命歷程。它讓我們意識到,無論形式如何,哭泣是生命不可或缺的一部分,是我們感受、失落、並最終成為我們自己的證明。這些迴環,就像樹的年輪,一圈圈地記錄了我們的傷痛與存在。

...查看更多 收合

歌詞

Huhuhu… cry, the rings of cry
Doctor hits me, welcome to the cruel world and say hi
The first breath tastes like smoke, and war begins beneath the sky

The cradle creaks to mechanical psalms
Mother murmurs debts in borrowed calm
I grin before I learn the ache
Milk curdles white as ancient wake
My toy dissolves in rust and play
The dawn arrives, but will not stay

Boohoo… cry, the swing still flies
I fell and tasted dust where mother earth sighs
The sky forgot your name, Xerces blue butterfly

Homework withered into years
Chalk became the creed of gears
The mentor’s tongue corroded thin
Truth was trimmed to fit the skin
I knelt before fluorescent reign
And called endurance by another name

Ahhh… cry, the mirror dries
Dreams rot in offices, faith sold and politicized
We learn to smile — default, desensitized

The inbox blossoms, marrow slows
Cities drone their iron prose
Vows collapse beneath the glaze
Of calendars and unpaid praise
I write to ghosts I once adored
Each echo filed, each silence stored

Hmm… cry, the rust replies
When bones confess, even God averts his eyes
We pray too late — redemption’s out of supply

…yesterday, did you cry?
…today, did you cry?
…today, did you cry?
…tomorrow — will you cry?

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

嗚嗚嗚… 哭泣,哭泣的迴環
醫生打我,歡迎來到殘酷的世界並說你好
第一口氣嚐起來像煙霧,戰爭在天空下開始

搖籃在機械的聖歌中吱吱作響
母親在借來的平靜中喃喃自語著債務
我在學會疼痛之前就已咧嘴而笑
牛奶像古老的守靈一樣凝結成白色
我的玩具在鏽蝕和玩耍中消解
黎明到來,卻不願停留

嗚嗚… 哭泣,鞦韆仍在飛揚
我跌倒,嚐到大地母親嘆息的塵土
天空忘了你的名字,薛西斯藍蝴蝶

功課在歲月中枯萎
粉筆成了齒輪的信條
導師的舌頭腐蝕得單薄
真理被修剪以適應皮膚
我在螢光燈的統治下跪下
並用另一個名字稱呼忍耐

啊… 哭泣,鏡子乾涸
夢想在辦公室裡腐爛,信仰被出賣和政治化
我們學會微笑——默認的,麻木的

收件箱裡繁花盛開,骨髓卻減緩了流動
城市嗡嗡作響,吟誦著它們的鋼鐵散文
誓言在日曆和無償讚美的光澤下崩塌
我寫信給我曾經崇拜的鬼魂
每一個回音都被歸檔,每一個沉默都被儲存

嗯… 哭泣,鐵鏽回答
當骸骨懺悔時,就連上帝也移開了視線
我們祈禱得太晚——救贖已經缺貨

…昨天,你哭了嗎?
…今天,你哭了嗎?
…今天,你哭了嗎?
…明天——你會哭嗎?

...查看更多 收合


hikoho

深具意義的一首歌👍👍👍

18 小時前 ・1 個喜歡