這首〈God Rest Ye Merry Gentlemen (Hanglish Ver.)〉是我對古老聖誕頌歌的一次重新想像。原曲誕生於十七世紀的英國,如今我希望用現代的節奏、韓風律動與電子聲景去重現它的溫度。這並非戲謔,而是一種文化的交會──讓古典的信仰之聲,能在數位時代中重新被聽見。
我選擇以「Hanglish Version」呈現,保留原本的英文發音,卻用韓語的音韻去演唱。這種混合語感帶出獨特的韻律,也讓聽者在熟悉與陌生之間感受節日的神聖與律動。整首歌的製作方向借鑑 K-pop 的編曲邏輯──強烈節拍、分層和聲、晶瑩的合成器──讓古老的旋律擁有全新的能量。
我深深尊重聖誕節的精神。這首作品並非改編以挑釁,而是以敬意回應傳統,讓「安慰與喜樂」在不同文化與語言中延續。我希望無論聽者是否信仰基督,都能從音樂中感受到那份純粹的祝福與和平。
...查看更多 收合갓 레스 예 메리 젠틀맨
렛 너씽 유 디스메이
리멤버 크라이스트 아워 세이비어
워즈 본 온 크리스머스 데이
투 세이브 어스 올 프럼 세이턴즈 파워
웬 위 워 곤 어스트레이
오 타이딩즈 오브 컴포트 앤 조이
컴포트 앤 조이
오 타이딩즈 오브 컴포트 앤 조이
인 베들레헴 인 이스리엘
디스 블레스트 베이브 워즈 본
앤 레이드 위딘 어 메인저
어폰 디스 블레스트 몬
더 위치스 마더 메어리
딛 너씽 테이크 인 스콘
오 타이딩즈 오브 컴포트 앤 조이
컴포트 앤 조이
오 타이딩즈 오브 컴포트 앤 조이
프럼 갓 아워 헤븐리 파더
어 블레스트 엔젤 케임
앤 언투 설튼 셰퍼드즈
브롯 타이딩즈 오브 더 세임
하우 댓 인 베들레헴 워즈 본
더 선 오브 갓 바이 네임
오 타이딩즈 오브 컴포트 앤 조이
컴포트 앤 조이
오 타이딩즈 오브 컴포트 앤 조이
피어 낫 덴, 세드 디 엔젤
렛 너씽 유 어프라이트
디스 데이 이즈 본 어 세이비어
오브 어 퓨어 버진 브라이트
투 프리 올 도즈 후 트러스트 인 힘
프럼 세이턴즈 파워 앤 마잇
오 타이딩즈 오브 컴포트 앤 조이
컴포트 앤 조이
오 타이딩즈 오브 컴포트 앤 조이
더 셰퍼드즈 앳 도즈 타이딩즈
리조이스트 머치 인 마인드
앤 렙 데어 플락스 어 피딩
인 템퍼스트 스톰 앤 윈드
앤 웬트 투 베들레헴 스트레잇웨이
더 선 오브 갓 투 파인드
오 타이딩즈 오브 컴포트 앤 조이
컴포트 앤 조이
오 타이딩즈 오브 컴포트 앤 조이
앤 웬 데이 케임 투 베들레헴
웨어 아워 디어 세이비어 레이
데이 파운 힘 인 어 메인저
웨어 옥슨 피드 온 헤이
히즈 마더 메어리 니일링 다운
언투 더 로드 딛 프레이
오 타이딩즈 오브 컴포트 앤 조이
컴포트 앤 조이
오 타이딩즈 오브 컴포트 앤 조이
나우 투 더 로드 싱 프레이시즈
올 유 위딘 디스 플레이스
앤 위드 트루 러브 앤 브라더후드
이치 아더 나우 엠브레이스
디스 홀리 타이드 오브 크리스머스
올 아더 더스 디페이스
오 타이딩즈 오브 컴포트 앤 조이
컴포트 앤 조이
오 타이딩즈 오브 컴포트 앤 조이
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
願上帝賜你們安寧諸位善人
莫讓憂慮佔據心神
請記得救主基督
誕生於聖誕之晨
為救我們脫離撒旦之力
當我們迷失正道
哦 安慰與喜樂的佳音
安慰與喜樂
哦 安慰與喜樂的佳音
在伯利恆 在以色列
這蒙福嬰孩誕生
他被安置在馬槽之中
就在這祝福的清晨
他的母親瑪利亞
心中毫無輕蔑
哦 安慰與喜樂的佳音
安慰與喜樂
哦 安慰與喜樂的佳音
來自天父上帝
一位蒙福天使降臨
向牧羊人宣告
同樣的喜訊
告訴他們在伯利恆誕生的
那位被稱為上帝之子
哦 安慰與喜樂的佳音
安慰與喜樂
哦 安慰與喜樂的佳音
天使說 不要害怕
莫讓恐懼使你驚惶
今日誕生的救主
出自純潔明亮的童貞女
為解放信靠他的人
脫離撒旦權勢與力量
哦 安慰與喜樂的佳音
安慰與喜樂
哦 安慰與喜樂的佳音
牧羊人聽聞此訊
心中極為喜悅
離開正在吃草的羊群
冒著風暴與狂風
直奔伯利恆而去
為尋找上帝之子
哦 安慰與喜樂的佳音
安慰與喜樂
哦 安慰與喜樂的佳音
當他們來到伯利恆
救主安睡之地
他們在馬槽中找到他
牛隻正在吃乾草
聖母瑪利亞跪下祈禱
虔誠向主禱告
哦 安慰與喜樂的佳音
安慰與喜樂
哦 安慰與喜樂的佳音
如今讓眾人讚美上主
凡在此地之人
以真愛與弟兄情誼
彼此相擁
這聖潔的聖誕時節
勝過一切節日
哦 安慰與喜樂的佳音
安慰與喜樂
哦 安慰與喜樂的佳音