副歌: itjanulja milingan ane , ai a tja semekeljen. ai maru ljangi nu , aya lja ilumed nu iyai.
流傳在我們部落的故事,像小黃菊一樣受人喜愛,一直被傳唱著。
izua niya kubav nu iyai , inalu a valjiyan nu iyai.
我家有個穀倉,是用八根腳柱蓋的。
inalu a valjiyan nu iyai , neka nuka taidi nu iyai.
擁有八根腳柱的穀倉,卻總說連一捆的穀物都沒有。
avan a nia suav nu iyai , patje kaljualjuvung nu iyai.
說起我們家的穀粒,灑滿一地的庭院。
avan a nia ljumai nu iyai , pinakatju piljepilj nu iyai.
說起我們家的油芒,掛滿了穀倉的屋簷周圍。
sa’e patjuayayi anga nu iayi , tu qinayaqayaman nu iyai.
然而給我的嫁妝卻全是被鳥啄過的碎殼。
papuvucung ti ina nu iyai , sinavid a qaljesav nu iyai.
媽媽給我的嫁妝,全都是普通的琉璃珠。
kavalanga tia’en nu iyai , a na papemanguaq nu iyai.
想當初是我辛勤工作,才使得娘家穀倉豐盛。
kanaliguanga’en nu iyai , sa’e kiluvaquan nu iyai.
早知是這樣的結果,我就每天悠閒輕鬆度日。
sparkling_hat_clq
棒