According to your device's language settings, we also offer English (Global).
Drifting apart漸行漸遠/天娜
Drifting apart漸行漸遠/天娜

Drifting apart漸行漸遠/天娜

Pop

  • 播放次數

    0

  • 喜歡

    0

Drifting apart漸行漸遠/天娜

Drifting apart漸行漸遠/天娜

勇敢牡丹/天娜
勇敢牡丹/天娜

發布時間 2025-03-05


介紹

有時候,我們的生活會進入一種奇怪的狀態:它不至於是痛苦,但也絕談不上幸福。每天睜開眼睛,吃飯、工作、睡覺,重複著這些看似安定的日常,可是內心卻空蕩蕩的,好像少了什麼。那是一種被卡住的感覺,像在原地踏步,無法前進,也無法後退。這種狀態,就成了這首歌的起點。

那天,我在擠滿人的火車上,看到一位坐著輪椅的男生。他的腿腳不便,但身上那種既堅毅又專注的氛圍讓我為之側目,他拿著一本書,彷彿周圍的喧囂擁擠與他無關似的,那神情,好像一伸手就能抓住明天。
而我,還在這擁擠的人群裡停滯,像一艘漂流的船,既不想沉沒,也不敢尋找真正的方向。

日子重複著,睜眼、起床、吃飯、工作、睡覺。每天早出晚歸,對家庭、對工作,責任都在履行,但對我自己的責任是半點也沒盡到。我們總是忙著完成別人期待我們做到的事,可對於自己的內心、自己的渴望,卻常常忽略。這或許就是為什麼即使生活看起來井井有條,我還是感到不滿足。

我也嘗試告訴自己,要安住於當下,要知足。但如果每天的當下只是吃飯、睡覺、工作,那這真的是安定的幸福嗎?還是說,這只是逃避那些我不想面對的渴望?這樣的日子,我還能騙自己多久?

其實,我內心知道自己想要什麼,只是我缺乏勇氣去踏出那一步。我害怕改變會帶來風險,害怕離開現有的安穩生活後,可能並不會找到我所期待的東西,如果我輸了呢?
但那位輪椅上的男生讓我意識到,真正的堅強不是沒有困難,而是即使在困難中,也能專注於自己所追求的事物。

因此,我想我的狀態更接近於「卡住在當下」,而不是真正的「安住於當下」。
或許,與其讓自己「騙自己」,不如誠實地面對自己的渴望,去思考:
我想要的到底是什麼?
這份渴望真的值得我去冒險嗎?
如果我選擇不改變,我能接受這樣的日子一直持續下去嗎?

我想,所謂的安住於當下,並不是讓自己勉強接受不滿意的生活,而是找到自己真正的方向,無論是選擇接受,還是選擇改變,都要是自己真正認可的選擇,而不是被動漂流。

我們都像是漂流在大海上的船,沒有方向感,害怕風浪,但同時又希望能抓住哪怕一絲航線,帶領我們前往真正的歸宿。
這首歌就是圍繞著這種「漂流」的感覺展開的。它不只是關於迷茫,還是關於在迷茫中尋找一絲清晰,尋找面對自己的勇氣。

...查看更多 收合

歌詞

Strangers pass, unknown their skies,
陌生人擦肩而過,我無從得知他們的天空
Each face a universe, a guise.
每一張臉都是未知的宇宙
Lost in doubts, I’ve gone astray,
我在猶豫裡迷失
Pretending I am fine this way.
假裝自己已經足夠。

Perhaps it’s fear of being mocked,
也許是害怕被笑,
Perhaps it’s failure we’ve long locked.
也許是害怕失敗,
Excuses pile, a cage unseen,
藉口堆疊,成為無形的囚籠
Trapping dreams where we’ve never been.
困住那些從未出發的夢想

The crowded train reflects this strife,
擁擠的地鐵映照著這場掙扎
Some can’t stand tall in the rush of life.
就像我們在生活的洪流中踉蹌前行
But some have lost the right to stand
但也有人失去了站立的權利,
Seated in his chair, with strength so grand
輪椅上,他的眼神專注如鋼鐵

The crowded train reflects this strife,
擁擠的地鐵映照著這場掙扎
Some can’t stand tall in the rush of life.
就像我們在生活的洪流中踉蹌前行
But some have lost the right to stand
但也有人失去了站立的權利,
Seated in his chair, with strength so grand
輪椅上,他的眼神專注如鋼鐵

His fingers dance through pages old
他的手指在舊書頁間輕舞
As if tomorrow they gently hold
彷彿在輕輕擁抱明天
While I cling tight to yesterday,
而我的手,僵硬地握住昨日
Afraid to let my fears decay.
不願放開過時的恐懼

He found rebirth in what’s been lost,
他在失去裡找到重生
While I’m adrift in what I’ve crossed.
我卻在擁有中迷路
A fragile veil of pride conceals,
自尊的薄膜遮住雙眼,
Too scared to face what truth reveals.
不敢正視那赤裸的懦弱。

We’re stories walking, tales untold,
我們都是行走的故事,未講述的傳奇
Yet he writes his, so brave, so bold.
只是他選擇無畏書寫
While I stay paused, my fear’s decree,
而我卻停在句點前,被恐懼所支配
Awaiting courage that may never be.
等待永遠無法擁有的勇氣。

The crowded train reflects this strife,
擁擠的地鐵映照著這場掙扎
Some can’t stand tall in the rush of life.
就像我們在生活的洪流中踉蹌前行
But some have lost the right to stand
但也有人失去了站立的權利,
Seated in his chair, with strength so grand
輪椅上,他的眼神專注如鋼鐵

...查看更多 收合