作者:潘科元
朗讀者:Ông Tsì-liông
本來个台語,以下兩種講法,無仝意思:
一、「kap 伊去」,kap 變調變高短調。華語「跟他一起去」。
二、「kah 伊去」,kah 變調變高降調。華語「叫他去、吩咐他去」。
後來第一種个 kap 入聲韻尾 -p 發生音韻學所講个「弱化」,致使 kap 變做 kah。
所以咱目今咧講「kah伊去」煞著看語境來判斷到底是頂面兩種个佗一種意思。
第一種个「kap / kah」,漢字寫做「佮」;
第二種个「kah」,漢字本源可能是「教 kà」,
毋過"kà"是「教導」,可比先生、師傅"kà"--咱,咱愛學、愛練;
但是"kah"是「叫、吩咐[huan-hù]」,可比父母"kah"--咱,咱著聽喙、順趁。
"kà"、"kah"意思有分化,漢字無適合攏寫「教」,若無,會花hue--去。
請注意,即種「kah」,與「佮意 kah-ì」、「佮貨 kah-huè」、「佮目 kah-ba̍k」、「佮嫁妝」、「食魚食肉,嘛著菜佮」个「佮 kah」無仝款。
吩咐个「kah」,兩个常用个合成詞:
一、「央kah」,泉腔講 iong-kah、漳腔講 iang-kah。
央[iong/iang]就是「央託 iong/iang-thok」个意思,所以「央kah」就是「央託、吩咐」。
單字動詞「央」台語嘛有咧用,像「央儂去辦」。
比較:
「央」是去拜託--儂,有時愛姑情--伊。咱若卡無立場,就tsiū著去「央」--儂。
「kah」是交代、吩咐,咱若有立場、地位,自然會使 kah別儂去替咱辦啥事。
例句:即个議員有影好央kah,選民有啥困難去揣--伊,攏會共咱設法。
二、「差kah」。「差」唸 tshe,也就是「差遣 tshe-khián」个「差」。"tshe-kah"就是「差派、吩咐」。
「差」、「kah」意思差不多,但是予儂「差[tshe]」去做啥事,往往帶有一種職務性。
囡仔無事惹事,事後 後悔、吼疼啦,老母就罵講:「Siáng kah--汝啊?!」,意思是無儂要求--汝,汝家治討皮疼。這毋是講「Siáng kà--lí 啊?!」
華語罵講「活該」,咱台語若講「死好!」按呢傷歹聽,老母袂按呢對囝講,即陣應該講「Siáng kah--汝啊!」
有友志賜教,怹拄著即種情形,是講「Siáng kà--汝啊」。雖然按呢嘛有可能,但是因為「Siáng kah--汝啊」个"kah"後壁接低調輕聲字「汝」,迄个本調"kah"會拖卡長、嘛紲降落去,聽起來有影佮「kà」足歹分。
建議咱閣去問卡清楚咧。問个時,先講出汝慣勢个講法,像講:「序大儂罵囡仔『Siáng kà--汝啊』是咧講『啥儂共汝kà』?抑是『啥儂共汝kah』?」用本調予老大儂選,就知影怹到底是講 kà,抑是 kah。
...查看更多 收合
wildfire
?2018 #臺南Sing時代之歌 原創音樂競賽
?首獎獎金10萬元,以及單曲CD製作與拍攝MV
?貳獎獎金 5萬元
?參獎獎金 3萬元
?佳作獎金 5仟元
?線上報名網頁,歡迎大家來報名!
https://goo.gl/forms/VUYdoMhZ3c8H5Xuq1
Ông Tsì-liông作者
潘老師:唸了真好,會使考慮轉職去允台語新聞主播个頭路^^
一、「會花去」个「花」我是欲唸 hue,毋是 hua ^^
二、漢字台文,往往佇「本調--輕聲」注明袂tsiâu-tio̍h。即篇是我請汝唸,我就愛負責攏標予tsiâu-tio̍h,所以佇遮共汝會失禮。像『「央」是去拜託儂,有時愛姑情伊』,是唸做「拜託--儂」「姑情--伊」,因為動詞「拜託」佮「姑情」才是重點;「儂」「伊」佇遮毋是重點。總是,汝家治若唸別儂寫个,就會運用家治个判斷力。
「去揣伊」嘛是愛唸「去揣--伊」。除非是欲對照、強調「即个伊」,毋是別儂,才著唸「揣伊」,像「是按怎儂毋揣汝,欲揣伊?」即時,兩个「揣」變調,「汝 lí」「伊 i1」本調。
三、轉接詞「就」--字,有時唸 tsiū 卡好,雖然汝口頭無按呢講,但是朗讀來唸,有伊个效果。像『咱若卡無立場,就著去「央」--儂』,「就著」我是欲唸 tsiū tio̍h,按呢卡明朗。
四、「死,好!」我按呢寫,害汝中央唸斷去,按呢卡無理想,已經失去迄个口氣。我看,以後iá是寫「死好!」勿閣用標點隔開去。