According to your device's language settings, we also offer English (Global).
many - 给希望一点勇气 feat.Carl Sagan
many - 给希望一点勇气 feat.Carl Sagan

many - 给希望一点勇气 feat.Carl Sagan

Post rockwe choose to go to the moon

  • 播放次數

    0

  • 喜歡

    0

many - 给希望一点勇气 feat.Carl Sagan

many - 给希望一点勇气 feat.Carl Sagan

M.A.N.Y
M.A.N.Y

發布時間 2022-02-17


介紹

作词 : Carl Sagan
作曲 : m.a.n.y
人声取样:《宇宙时空之旅》-致卡尔萨根

...查看更多 收合

歌詞

Look again at that dot.
再看一下这个点吧,
That's here. That's home.
它就在这里,这是家园
That's us.
这是我们
On it everyone you love,
你所爱的每一个人
everyone you know,
你认识的每一个人
everyone you ever heard of,
你听说过的每一个人
every human being who ever was,
世界上存在过的每一个人
lived out their lives.
都在上面度过他们的一生

The aggregate of our joy and suffering,
它承载了我们所有的欢乐与痛苦
thousands of confident religions, ideologies, and economic doctrines,
承载了所有言之凿凿的宗教思想、意识形态和经济学说
every hunter and forager,
每一个猎人与觅食者
every hero and coward,
每一个英雄与懦夫
every creator and destroyer of civilization,
每一个文明的缔造者与毁灭者
every king and peasant,
每一个国王与农夫
every young couple in love,
每一对年轻情侣
every mother and father, hopeful child, inventor and explorer,
每一个父母、孩子、发明家、探险家
every teacher of morals,
每一个为人师表
every corrupt politician,
每一个贪官污吏
every "superstar,"
每一个明星大腕
every "supreme leader,"
每一个时代领袖
every saint and sinner in the history of our species lived there-
历史长河中的的每一个圣人与罪犯都活在这里—
-on a mote of dust suspended in a sunbeam.
—一个浮于太阳系的暗淡蓝点上(旅行者一号传回的暗淡蓝点)。

The Earth is a very small stage in a vast cosmic arena.
在浩瀚的宇宙剧场里,地球不过是个渺小的舞台。
Think of the rivers of blood spilled by
想想那些沾满鲜血的双手王侯将相们,
all those generals and emperors so that, in glory and triumph,
为了那些辉煌霸业而伏尸百万,流血千里,
they could become the momentary masters of a fraction of a dot.
固一世之雄也,而今安在哉?
Think of the endless cruelties visited by the inhabitants of one corner of
想想历史上各个民族间的自相残杀,
this pixel on the scarcely distinguishable inhabitants of some other corner,
事实上只是人属同胞间无穷无尽的残暴杀戮。
how frequent their misunderstandings,
我们的偏见是何等根深蒂固,
how eager they are to kill one another,
我们多么热衷于同类残杀,
how fervent their hatreds.
我们的仇恨何其狂热。

Our posturings, our imagined self-importance,
我们的妄自尊大,我们虚构的人类中心主义,
the delusion that we have some privileged position in the Universe,
我们自以为人类高于宇宙万物的错觉,
are challenged by this point of pale light.
都因这泛着苍白蓝光的小点而动摇。
Our planet is a lonely speck in the great enveloping cosmic dark.
我们的星球,不过是一粒孤独的微尘,笼罩在伟大的宇宙黑暗之中。
In our obscurity, in all this vastness,
地球的微不足道,宇宙的无尽浩瀚,
there is no hint
没有任何希望
that help will come from elsewhere to save us from ourselves.
能拯救我们能脱离自己的处境

The Earth is the only world known so far to harbor life.
地球是目前已知存在生命的唯一星球。
There is nowhere else,at least in the near future,
至少在可预见的将来,
to which our species could migrate.
人类无法进行星际旅行。
Visit, yes. Settle, not yet.
访问其他星球,可以办到,定居,还不可能。
Like it or not, for the moment the Earth is where we make our stand.
不管你是否接受,就目前而言,地球仍是我们唯一的立足之地。

It has been said that
人们说,
astronomy is a humbling and character-building experience.
天文学令人学会谦卑并能塑造人格。
There is perhaps no better demonstration of the folly of human conceits
除了这张展示渺小地球的暗淡蓝点外,
than this distant image of our tiny world.
也许没有别的更好证据可以揭示人类自以为是是何等愚蠢。
To me,
对我来说,
it underscores our responsibility to deal more kindly with one another,
它更说明,人类之间必须学会友善相处,
and to preserve and cherish the pale blue dot,
学会保护和珍惜这个淡蓝色的光点—
the only home we've ever known.
—我们唯一的家园。

...查看更多 收合