這首歌源自於朋友在2009年4月中的某一天午夜,從四樓的家中突然聽到樓下有激烈的嘈雜聲,
發現是一對夫婦正在對峙,女方不斷哭喊,男方不斷地要帶她走,而女方手上似乎銬著不知從哪來的手銬,
哭喊聲也因為情緒過於激動而模糊不清,剩下的是尖銳破碎的喉音。
眼看情況愈來愈激烈,已不像一般的夫婦口角,我朋友便報了警,並拿出錄音筆將聲音從四樓錄下來。
警察到了之後,帶走兩人,事情也就無疾而終了。
我知道之後,就向她要了錄音,聽了一次,覺得好像應該要對這段錄音做點什麼,
就從當時開始漸漸地醞釀成這首歌的模樣,到現在終於完成。
整首歌以台語為語言,
以女性第一人稱的姿態來平鋪敘述,
帶進了從以前就察覺到的社會家庭樣態,
開頭也加了當時的錄音。
◎本歌詞以「台語文」書寫,主歌詞之後附上中文歌詞翻譯
開頭錄音:Anderle
歌詞順序:A→B→A1→B→B1→C
A
厝邊隔壁 拄到我
叫我一聲太太 問講阮翁 有好嚒
看到我的囝仔 攬佇我的肩胛頭
講伊的面 跟阮翁是同一個模仔
講我有夠好命 出門呷穿攏不免家己拚
講伊一定共我秀命命 只要佇厝內底 煮飯洗衫
A1
以早的朋友 拄到我
說我規身軀 共以前攏不同
你說我較早的事業 有多赤燄
那會知 我會遮早嫁人
你問我 最近有好嚒
問講阮翁 生了有緣投嚒
伊的薪水 是好嚒
伊的背景 有好嚒
B(副歌)
你叫我
穿你的衫 坐你的車 做你的人
拜你的神 跟你的名 有孝恁囝仔
你的父母 是我的爸爸媽媽
我的後頭厝 只是靠山
B1
你講我
你轉來的時陣 攏沒欲幫你脫襪仔
我煮的暗頓 攏沒你愛呷的物件
咱的後生 佇學校冤家相拍
我這個做老母的 攏沒好好阿敎
C
我講
我尋沒到我
我規身軀
攏是你的影
-------------------------------------------------------
註:
拄→遇
翁→丈夫
攬→環抱
模仔→翻模用之模具
家己→自己
規→全
赤燄→炎熱,引申為「風光」之意
緣投→英俊
後頭厝→娘家
暗頓→晚餐
中文歌詞翻譯:
歌詞順序:A→B→A1→B→B1→C
A
隔壁鄰居 遇到我
叫我一聲太太 問我丈夫 最近好嗎
看到我的孩子 抱著我的肩膀
說他的臉 跟我丈夫是同一個模子印出來的
說我非常好命 食衣住行都不用自己努力
說他一定很疼我 只要在家裡煮飯洗衣
A1
以前的朋友 遇到我
說我全身上下 跟以前都不一樣
你說我以往的工作事業 有多風光
怎麼會知道 我這麼早嫁人
你問我 最近好嗎
問說我丈夫 長得英俊嗎
他的薪水 不錯嗎
他的背景 很好嗎
B(副歌)
你叫我
穿你的衣服 坐你的車 做你的人
拜你的神 跟你的名 孝順你的兒子
你的父母 是我的爸爸媽媽
我的娘家 只是靠山
B1
你說我
你回家的時候 都不願意幫你脫襪子
我煮的晚飯 都沒有你喜歡吃的東西
我們的兒子 在學校爭執打架
我這個做媽媽的 都沒有好好在敎
C
我說
我找不到我
我全身上下
都是你的影子