要理解到母語的存留變得岌岌可危,這樣的處境絕非「自然而然」的結果,這座島經歷多次強勢文化的宰制,多次語言政策的沖刷,母語可以說是被熄滅的,就像火不會因為電的出現而忘了怎麼燃燒一樣。
在這樣的認知底下,時常反芻自己與母語、母體文化關係淡薄的種種原因,才產生像秋芒這樣的歌。
歌的靈感來自於我排灣族的家屋名 (類似漢族的姓),意思是紛飛的芒草 (tju-ljaviya),另外,將歌名的漢字取為秋芒,是因裡面藏著「火亡」象徵著火的凋亡,這首歌描寫的是失去語言的個人故事與感慨。
希望在歌詞中打造一個自然的環境,因此故事是從一顆水分子的視角出發,遊走在萬物間,偶爾對火提問,陪芒草飛翔,不斷在循環,且走入秋冬,但人們真正注意到它也許是因為一場雨,水過去也曾是你腳下的河川、眼裡的大海,其實一直都不在遠方,但只有當雨濕透了身體,才喚醒了那記憶。
————————————
EP Tjuljaviya 秋芒 credits:
詞曲|張淦勛 Giyu Tjuljaviya
製作人|高潮(林志仁)
編曲人|大偉(劉哲麟)
古典吉他|張淦勛 Giyu Tjuljaviya
電吉他|大偉(劉哲麟)
貝斯|高潮(林志仁)
鼓|楊育瑋
和聲編寫|張淦勛 Giyu Tjuljaviya
和聲|張淦勛 Giyu Tjuljaviya
混音|大偉(劉哲麟)
母帶後製|處男(劉詩偉)
族語顧問: 張美瑛 Karuy Tjuljaviya
anema sa midadudum I qulu
藏在念頭裡的隱隱約約
kikaljava tua vali tu sivali sa vulevul
等待一陣風 吹過我無法形容感覺
na cemalivat ika yacadja
過去的並不在遠方
azua qinudjaljan tjanusun
它是雨下在你身上
secencen tua pana katua ljavek
遇見石頭 遇見河 我遇見海
cemikel a pasa gadu
看著雲翻過山
kipakim tua sapuy sa kivadaq
尋著煙 我追問著火焰
a ku malawulaw sun a pawdjek
誰會放棄燃燒 只因為有電
tjalja pazangalan anga a qinati
自然而然 那是最困難的科學
sa lja tjuljaviya ki pasalatj tua vali
紛飛的芒草 從不問風往哪吹
qaw maka kacukacu a milingan
然後時間又帶走了一些時間
su tjawlan a kacauwan mawulaw a ku kai
被你放棄的世界 我失去的語言
cedasan na qadaw a tjalivetjiv i pana
陽光散落在 最湍急的河水
sa kaluayan maugl a viviljan a asaw
那秋天剛好 落下了最後一片葉
kipakim tua cevulj singelit aken tua qameljan
循著煙 我想念熄滅的火焰
ljaki ika makulji ta qadaw sa ku leseq
就算太陽拒絕蒸發淚水
ljakua nu temeljah tjala pasa kalevelevan
但等天一亮 終究飄向藍天
山木先生
在 IG聽到這首歌,然後騎單車的時候看著身邊的金黃稻浪,真的好舒服😌
kiwa2781
唱的好有感情!詞曲真棒!