排灣族有很多的古調都有虛詞的表現,而這樣的虛詞其實是表達情感的一種方式,這首古調流傳在這世界上已不知多少年了,祂是哪裡來的誰唱的都已經不可考了。
為了讓歌手與樂手有更自由的發揮空間,於是我捨去複雜的樂器配置,不用層層堆疊的錄音手法,盡可能將音樂帶回到最單純的狀態;編曲的重點則著重節奏的律動與和弦的架構,讓樂手與樂手之間做互相的填補,讓歌手的情緒與聲線能清楚的被聽見。
這首歌邀請來自屏東排灣族女歌手,Kerekelj/沈昉禎有著清晰甜美又極具透亮的聲線來詮釋,這首歌也將它重新編曲加入新的歌詞與弦律,有興趣的朋友可以上網搜尋聽聽看原本古調的唱法。
如果古調是祖先留給我們的資產,那重新賦予古調全新的生命是我想做的事。
...查看更多 收合詞:排灣古調 / Kerekelj(沈昉禎)
曲:排灣古調 / Cemelesai / Kerekelj(沈昉禎)
族語指導:Sauniaw Salingha(沈秋花)
Uh-alja I-yo I-yoin
Ke ma si uzangiljan a men
Ke ma si utjakuzan n(e)
Uh-alja I-yo I-yoin
Uh-alja I-yo I-yoin
Sinikilivage nia vuvu
A ku kinavegazan lja
Uh-alja I-yo I-yoin
Kalevalevai idu a tja sevalitan
Kinizazanga nitjen a palalaut
Papupiculi amen a nia sinevalitan
Katevetevelji itjen a mapuljat
Uh-alja I-yo I-yoin
Malimali tua zmas
na se kilivage itjen
Uh-alja I-yo I-yoin
Uh-alja I-yo I-yoin
Masalu tua nu cinalunan
Sa tje kana matevtev
Uh-alja I-yo I-yoin
Kalevalevai idu a tja sevalitan
Kinizazanga nitjen a palalaut
Papupiculi amen a nia sinevalitan
Katevetevelji itjen a mapuljat
Uh-alja I-yo I-yoin
Masalu tua nu cinalunan
Sa tje kana matevtev
Uh-alja I-yo I-yoin
Uh-alja I- yo I-yo-in
歌詞翻譯
Uh-alja I-yo I-yoin (虛詞)
我們來自uzangilijan宗族
我們是從utjakuzan家族來的族人
Uh-alja I-yo I-yoin (虛詞)
Uh-alja I-yo I-yoin (虛詞)
感謝祖靈保佑
保佑我的開始與成長
Uh-alja I-yo I-yoin (虛詞)
祖靈啊!讓我們一同歡樂
也請一直地守護我們
求祖靈賜我們智慧與力量
也讓我們一同歡聚
Uh-alja I-yo I-yoin (虛詞)
感謝祖靈賜我們平安
一直地保佑我們
Uh-alja I-yo I-yoin (虛詞)
Uh-alja I-yo I-yoin (虛詞)
謝謝你們的到來
讓我們歡聚在一起
Uh-alja I-yo I-yoin (虛詞)
祖靈啊!讓我們一同歡樂
也請一直地守護我們
求祖靈賜我們智慧與力量
也讓我們一同歡聚
Uh-alja I-yo I-yoin (虛詞)
謝謝你們的到來
讓我們歡聚在一起
Uh-alja I-yo I-yoin (虛詞)
Uh-alja I- yo I-yo-in(虛詞)
Nina
太棒了太棒了!好喜歡?
jetandersen
真的好好聽,洗洗煩躁的耳朵和靈魂,感謝製造美好的聲響,請繼續。
2I.E.N
好听
唐
每天都在放
theoyeh
禎禎可以擺更多 Kinaximan a pinaiwanan, 推廣部落腔調!
weathered_pine_ljh
Chill
judey910
很棒餒!?
古伊
完全可以啊