曲 / producer : CJ
詞 / lyrics : CJ, Gloj
唱 / singer : CJ, Gloj
錄製 / recorded & mixed by : CJ
曲 / producer : CJ
詞 / lyrics : CJ, Gloj
唱 / singer : CJ, Gloj
錄製 / recorded & mixed by : CJ
[verse 1]
少年二十一 講ê著是我自己
Siàu-liân jī-cha̍p-it kóng-ê tio̍h-sī góa-ka-tī
毋敢佮人比較因為啥物我攏無確定
m̄-káⁿ kap lang pí-kàu in-ūi siáⁿ-mi̍h góa lóng-bô-khak-tēng
有人問我畢業以後欲去叨位
Ū-lâng mn̄g-góa pit-gia̍p í-āu beh-khì tó-ūi
我只有簡單應了一句「這咁是在考試?」
góa chí-ū kán-tan èng-liáu chi̍t-kù, “Che kám-sī-leh khó-chhì?”
我嘛毋是逐工弄溜嗹醉生夢死
Góa mā-m̄-sī ta̍k-kang lōng-liú-lian chùi-seng-bāng-sí
只是永遠有人比我卡gâu害我想欲放棄
chí-sí éng-óan ū-lâng pí-góa khah-gâu hāi-góa siūⁿ-beh hòng-khì
目一ê 這種生活過了21年
Ba̍k chi̍t-ê-nih, chit-chióng seng-o̍ah kòe-liáu 21 nî
從來毋捌成功當然毋驚失去
chiông-lâi m̄-pat sêng-kong tong-liân m̄-kiaⁿ sit--khì
較早讀書考試閣會使拿第一
Khah-chá tha̍k-chu khó-chhì koh ē-sái the̍h-tē-it
當時ê我 相信這是我上gâu ê代誌
tong-sî ê góa, siong-sìn che-sī góa siōng-gâu-ê tāi-chì
到高中以後 離開了三峽
Kàu ko-tiong í-āu, lî-khui-liáu Sam-kiap
我才知影啥物叫都市啥物叫庄腳
góa chiah chai-iáⁿ siáⁿ-mi̍h kiò to͘-chhī, siáⁿ-mi̍h kiò chng-kha
其實我過得真舒適 無啥物好棄嫌
Kî-si̍t góa kòe-kah chin-sù-sī bô-siáⁿ-mi̍h hó khì-hiâm
有通食有通住閣有錢好買迌物仔
ū-thang-chia̍h ū-thang-tòa koh ū-chîⁿ hó-bé chhit-thô-mi̍h-á
但是我依然痛苦 毋知未來是欲按怎
Tān-sī góa iû-ôan thòng-khó͘, m̄-chai bī-lâi sī-beh án-chóaⁿ
只好來騙自己講 安啦
chí-hó lâi phiàn-ka-tī-kóng, an-là !
[verse 2]
少年二十一 講ê其實嘛是你
Siàu-liân jī-cha̍p-it, kóng-ê kî-si̍t mā-sī-lí
沒啥出脫閣予人虧講你做人無志氣
bô-siahⁿ-chhut-thoat koh hō͘-lâng-khui kóng-lí chò-lâng bô-chì-khì
若是你有錢 當然免佇遮做散工
Nā-sī lí ū-chîⁿ, tong-liân bián tī chia chò-sòaⁿ-kang
嘛毋免對理想來 日思閣夜夢
mā-m̄-bián tùi lí-sióng lâi, ji̍t-su koh iā-bāng
政府總是teh講做夥來拚經濟
Chèng-hú chóng-sī teh kóng chò-hóe-lâi piàⁿ-keng-chè
抑毋閣那會薪水共款但是水電攏起價
iah-m̄-koh ná-ē sin-súi kāng-khóan tān-sī chúi-tiān lóng khí-kè
我租厝沒車位 買車予人嫌鎮地
Góa cho͘-chhù bô chhia-ūi, bé-chhia hō͘-lâng hiâm tìn-tè
厝稅繳了以後 干焦會當存千八
Chhù-sòe la̍p-liáu í-āu, kan-na ē-tàng chhûn chheng-poeh
序大勸我趁少年較骨力日子才好過
Sī-tōa khǹg-góa thàn-siàu-liân khah-kut-la̍t ji̍t-chí chiah hó-kòe
莫到老了以後才來怨嘆偌可憐
mài kàu-láu-ah í-āu chiah-lâi òan-thàn gōa-khó-liân
但是我對好額就是不合意
Tān-sī góa, tùi hó-gia̍h tio̍h-sī bô-kah-ì
而且為何愛拿青春來換錢
lî-chhiáⁿ ūi-hô ài the̍h chheng-chhun lâi ōaⁿ-chîⁿ
成家立業 我嘛有想過
Sêng-ka-li̍p-gia̍p, góa mā-ū siūⁿ-kòe
現實是若要教囡仔 我應該沒資格
hiān-sî-sī nā-beh kà gín-á, góa èng-kai bô chu-keh
這馬著毋知欲如何 未來是欲安怎
Chit-má tio̍h m̄-chai beh lû-hô, bī-lâi sī-beh án-chóaⁿ
只好來騙自己講 安啦
chí-hó lâi phiàn-ka-tī-kóng, an-là !
[verse 3]
Hey!少年個 21歲
Hey! siàu-liân-ê 21 hòe
面對到愈讀愈撮
Bīn-tùi-kàu jú-tha̍k-jú-chhè
選擇空課 為著維持水平生活得過
Sóan-te̍k khang-khòe, ūi-tio̍h î-chhî chúi-pêng seng-o̍ah tit-kòe
關卡是愈來愈濟 欲安怎看破
Koan-khah sī jú-lâi-jú-chē, beh-án-chóaⁿ khòaⁿ-phòa
若無一身才能 人安那看我
Nā-bô chi̍t-sin-châi-lêng, lâng án-ná khòaⁿ-góa
二十一種種 充滿模仿
Jī-cha̍p-it chióng-chióng, chhiong-bóan mô͘-hóng
頭殼空空戇戇
Thâu-khak khong-khong gōng-gōng
處事衝磅
chhú-sū chhiong-pōng
凡事口頭講講
hôan-sū kháu-thâu kóng-kóng
口才謗風 ê 講家治偌有背景
Kháu-châi pòng-hong ê kóng ka-tī gōa-ū pòe-kéng
經過十冬你看伊也不過是 (一箍槌槌)
keng-kòe cha̍p-tang lí khòaⁿ i iā-bû-kò-sī (chi̍t-kho͘-thuî-thuî)
點一支薰 到彼時陣
Tiám chi̍t-ki-hun, kàu hit-sî-chūn
你一個人 面對命運
lí chi̍t-ê-lâng, bīn-tùi miā-ūn
拍開家門你欲提啥交代
phah-khui ka-mn̂g lí beh the̍h-sáⁿ kau-tāi
面向父母只有拭袂凋的目屎
bīn-hiòng pē-bú chí-ū chhit-bē-ta ê ba̍k-sái
你知 你將期待
Lí chai, lí chiong kî-thāi
放佇時間及心肝頂高
khǹg-tī sî-kan kap sim-koaⁿ téng-kôan
不應該 不只改變現在
put-èng-kai, put-chí kái-piàn hiān-chāi
試看看你會當影響世界
chhì-khòaⁿ-māi lí ē-tàng éng-hióng sè-kài