The crying cave(哭嚎山洞)
...查看更多 收合當我回過神時
已經在山洞的深處
映入眼簾的是無盡的黑暗
濕冷的風從四面八方吹來
直接穿透了我的身軀
五官被刺激了一番
心靈尚未平復
又開始傳出各種噪音
哭嚎、怒吼
接踵而來
承受不住
拖著蹣跚的步伐尋找寧靜之處
[副歌]
不同的聲音
不斷的轟炸
直搗腦內
挑戰著、攻擊著我
帶著那殘破不堪的身軀,破碎的心靈
所剩無幾的意志,竟乞求佔領我
支配我的那個聲音做出反抗
無奈的是消失了
那聲音消失了
身處絕望
又要再一次失去主導權
被無盡的哭嚎、尖叫、怒吼充斥著全身
[副歌]
絕望逼得我開始放棄肉身
封閉意念
慢慢地被吞噬
僵硬的四肢、乾涸的表皮迅速的裂開
內層的肉已腐爛
轉化而成一顆難看又噁心的朽木
我便尋得漫長的寧靜
When i came to myself,
I was in the depths of the cave with everything in endless dark and clammy wind blowing from all direction,
penetrating directly through my whole body.
My mind had not yet calmed down before all kinds of noises (cries and roars) coming one after another.
I tottered about to look for a quiet place.
[chorus]
Different sounds kept on bombing and destroying the brain, challenging and attacking me.
With dilapidated body and broken spirit,
the depleted will begged to occupy me.
The sound dominating me made resistance.
To my frustration,the sound is gone.
In the depths of dispair,I lost the dominant right once again and my whole body was full of endless cries,screams and roars.
[chorus]
The dispair forced me to abandon the flesh,
closing mind and slowly being swallowed.
With stiff limbs,dry and rapidly cracked skin,
the inner flesh had decayed and turned into an ugly and disgusting rotten wood.
Than I found the permanent peace.