『風之花、愛之痛,搖曳在轉瞬即逝的愛情中,紅色的花瓣沾滿了血 我的思緒因愛而瘋狂』
アネモネ(Anemone)源自希臘語的「風」,所以也被稱作“風之花”,這是一種與愛和苦痛密切相關的花朵。
傳說中,阿芙蘿黛蒂(Aphrodite)因失去愛人阿多尼斯(Adonis)而流下的淚水,使這朵花從血中綻放。
歌曲以此傳說為靈感(還有一些私心的致敬),描述了花語「轉瞬即逝的愛」、「戀愛的痛苦」、「真實」以及最後沒有道出的「希望」。
音樂製作人Music Producer |Mayo
演唱 Singer|宮舞モカ(Synthesizer V)
插畫 Illustration |Model Stable Diffusion XL (AI)、Mayo(圖像修正)
風の中 ただ揺れて
血の色に染まる花
赤く滲む目の前で
世界は徐々に崩壊していく
震える心 血を流して
抱えた傷が 静かに疼
アフロディーテの涙で
深紅の血に花が咲き誇る
鼓動が キミと重なり
呼びかけるアネモネ その名前
彼女はそれでも進み続ける
ジ・エンドを恐れず
風の花 恋の苦しみ
儚き恋の中で揺れ
血に染まる赤い花びら
愛に狂うその思い
風の花 恋の苦しみ
儚き恋の中で揺れ
強く抱きしめたその思い
真実の愛を知るために
理不尽な声 虚勢の裏に
隠した涙 見せないまま
孤独な少女の心は揺れる
世界の終わりまで 叫び続けて
内なる鼓動 キミと重なり
呼びかける その名前はアネモネ
彼女はそれでも 進み続ける
ジ・エンドを恐れず
風の花 恋の苦しみ
儚き恋の中で揺れ
血に染まる赤い花びら
愛に狂うその思い
風の花 恋の苦しみ
儚き恋の中で揺れ
強く抱きしめたその思い
真実の愛を知るために
La La La ... (Hu ...)
La La La ... (Hu ...)
La La La ... (Yay ...)
La La La ... (Yi Yay Yi ...)
La La La ... (Hu ...)
La La La ... (Hu ...)
La La La ... (Yay ...)
La La La ... (Yi Yay Yi ...)
(Repeat)
La La La ... (Hu~)
風のように 揺れる心
少女の孤独な祈り
なお咲き誇る花
愛はいつか 散りゆくものか
風の花 恋の苦しみ
儚き恋の中で揺れ
血に染まる赤い花びら
愛に狂うその思い
風の花 恋の苦しみ
儚き恋の中で揺れ
強く抱きしめたその思い
真実の愛を知るために
彼女の胸に宿るのは
まるで隠れた怪物
揺らめくの痛みは
200%の純情