這首歌描述早期部落中孩子送養現象,
孩子在成長過程中尋找自我認同的過程。
很多選擇都是迫於無奈,
接受也常常是不得已的。
經歷不斷的反思並和解,
才會真正的長大。
而媽媽跟孩子可以是任何的人事物。
amanan na ‘atelranay ku ina ya.
我的媽媽啊 不要再拋棄我了
———————————————
詞Lyrics/曲Compose:Morikilr 孔亞明
製作人 Producer :洪子龍 HUNG TZU LUNG
族語顧問 Indigenous Language Consultant:
Alan Kulas 陳貴蘭
編曲 Arrangement:佐勳侑勳 Sixoun
錄音師 Recording Engineer:徐振程 Jason Hsu
錄音室 Recording Studio:Lights up Studio
混音師Mixing Engineer:徐振程 Jason Hsu
母帶後期處理Mastering Engineer:徐振程 Jason Hsu
吉他 Guitar:佐勳侑勳 Sixoun
單簧管 Clarinet:佐勳侑勳 Sixoun
打擊 Percussion:吳政君 Alex Wu
貝斯 Bass:葉俊麟 Jiro Yeh
和聲 Choir:Anuw 林承詒
i inani, mialrak kaninku
iniyan za paisu
‘azi maruwa paka’izang kaninku
taku verayay kana trau
salaw kalramalraman
i inani, ‘azi mialrak kaninku
pakirungetr paka’izang kaninku
‘azi pakunutrau kaninku
salaw maulep
tu alrak ku ni eman?
tu alrak ku ni eman?
tu alrak ku ni eman?
amanan na‘atelranay ku ina ya
華語譯詞:
我的媽媽將我⽣下
但是沒有錢
沒有能力養育我
只好將會送給別⼈
很可憐
我的媽媽不是⽣我的⼈
卻很⽤⼒把我養⼤
將我視如⼰出
很⾟苦
⽽我是誰的孩⼦?
我到底是誰的孩⼦?
我是誰的孩⼦?
我的媽媽啊 拜託不要再拋棄我了