According to your device's language settings, we also offer English (Global).
10. Mayasvi 祭
10. Mayasvi 祭

10. Mayasvi 祭

ElectronicYAYO我們一直存在著

  • 播放次數

    0

  • 喜歡

    0

高蕾雅 Yinguyu Yatauyungana

發布時間 2024-02-06


合作音樂人


介紹

mayasvi 祭

mayasvi為鄒族社群重要的大事,很難用一個中文詞意去表達整個mayasvi的內涵,在過去征戰年代時mayasvi不是定期性的祭儀,當勇士們出征獲得勝利回到部落,就會舉行mayasvi,另外就是當kuba修繕後,也會舉行mayasvi。但現今沒有征戰的年代,mayasvi的舉行與否,是由長老會議決定。而mayasvi在現今也是鄒族文化、信仰流傳的重要儀式。
The mayasvi is a key and highly anticipated event in Cou communities. It is difficult to convey the meaning succinctly in the context of mayasvi in one Chinese word. In the past, mayasvi was not a regular ritual during times of war, but was held when the warriors returned to the tribe after winning the war and when the kuba was repaired. Nowadays, as there are no more wars, the decision to hold a mayasvi or not is made by the council of elders. Mayasvi is today an important ritual in the transmission of the culture and beliefs of the Cou people.
---
製作人Chief Coordinator:Baobu Badulu(保卜·巴督路)
詞Lyrics:Yinguyu Yatauyungana (高蕾雅)
曲Song:Baobu Badulu(保卜·巴督路)

演唱Performed by:
yupasuingi 悠巴歌謠傳唱隊

'atai yatauyungana (高駿逸)
'avai yaisikana (石仕倫)
apu'u muknana (武易萱)
ku'atu noacachiana (莊宇)
mo'o voyuana (石聖安)
naa'u yoifoana (莊瑜姍)
sayungu vaiyayana (汪颯悠)
yangui akuyayana (陳羿妏)
yapasuongu niahosa (梁一哲)

錄音工程師 Recording Engineer:Paiian Tamapima(高治軍)、Baobu Badulu(保卜·巴督路)
配唱製作Vocal Producer:Baobu Badulu(保卜·巴督路)
後製編輯Post-production Editing:Baobu Badulu(保卜·巴督路)、Paiian Tamapima(高治軍)、QinQinQin (邱群)
混音工程師 Mixing Engineer:陳威達 Chen Wei Da
母帶後期處理工程師Mastering Engineer:樹人咪房Treemen Studio/劉詩偉Liu Shih Wei

...查看更多 收合

歌詞 動態歌詞

Mayasvi 祭

maitan'e tec'u mayasvi今天就是mayasvi
teto cu yungeova 'o i'afafeoi要準備迎接i'afafeoi
tetocu ange tomo yonghu ci yʉsʉ no cou族人將換上美麗的服裝
tato c'u ahoi peispak'i to yoyasva整個廣場將會熱鬧無比

mahto yʉsʉ ho uhto kuba 'o haahocngʉ男子帶著衣服上kuba
yone'e ho yachi bumemealʉ bumʉlʉlʉ在那裡把自己好好打扮
mahto yʉsʉ ho uhto peongsi 'o maamespingi女子帶著衣服到peongsi家
yone'e ho yachi bumemealʉ在那裡把自己弄漂亮漂亮
yachi bumemealʉ buyoyonghu把自己弄漂亮

tu'e聲 (註:mayasvi祭儀中的tu'e類似報戰功)

yupa ti'eopʉ ho acʉhʉ tohmʉskʉ手牽手踩著莊嚴的步伐
pasunaeno to ehoi yungeova 'o hamo 唱著流傳的迎神曲 迎接神靈的到來
yu'eteunu ta kuba noteunu ho mayasvi Kuba前的聚會 跳著舞唱著歌
pa'icngiha na h'oyungsova文化的傳承
tiucngicngiha e cou鄒族的延續

yupa ti'eopʉ ho acʉhʉ tohmʉskʉ手牽手踩著莊嚴的步伐
pasunaeno to ehoi yungeova 'o hamo 唱著流傳的迎神曲 迎接神靈的到來
yu'eteunu ta kuba noteunu ho mayasvi Kuba前的聚會 跳著舞唱著歌
pa'icngiha na h'oyungsova文化的傳承
tiucngicngiha e cou鄒族的延續

tiucngicngiha e cou鄒族的延續

...查看更多 收合