
「誰在槍口前定義著對錯?」
《扳機》是一場對正義與邪惡界限的終極拷問。
它探討了人在極端壓迫下的自我毀滅與重生。
當恐懼成為鐐銬,
扣動扳機那一刻,
碎掉的不只是夜色,
還有道德的堡壘。
至於那個最不安的問題:
在絕對的黑暗面前,
我們還能保有純粹的善良嗎?
我們還能嗎?
還能嗎?
能嗎?
夜幕降臨 城市陷入沉睡
誰在角落 計算著代價和罪
本以為秩序是唯一的堡壘
卻被黑暗悄悄地摧毀
誰在槍口前定義著對錯
誰在血泊中尋找著解脫
當善良變成了一種脆弱
當防禦只剩下唯一的選擇
是否開火 能否開火
還是不顧一切就開火
BANG 一聲槍響劃破黑夜的靜默
BANG 道德的界線從此變得單薄
BANG 槍口下誰在顫抖 誰在復仇
BANG 鏡子裡的面孔已變得醜陋
Bloodstains on my hands,
(手上沾染的血跡)
can't wash away the grey of betrayal
(洗不淨那抹背叛的陰霾)
Tears in my eyes,
(眼中的淚水)
can't rinse off the drunk greed,
(沖不掉沉溺於貪婪的沉醉)
it's a hell
(這簡直是地獄)
What is evil? What is justice?
(何為惡?何為正義?)
The line is blurred now
(如今兩者間的界線已然模糊)
曾經的和善 變成了諷刺的笑
握住的不再是希望 是恐懼的鐐
The trigger is pulled,
(扣下扳機)
a choice is made
(抉擇已定)
誰又懂這背後的掙扎和掙扎
When you become the one you hate,
(當你變成了自己曾經厭惡的那種人)
will you ever escape?
(你還能逃脫嗎?)
BANG 一聲槍響劃破黑夜的靜默
BANG 道德的界線從此變得單薄
BANG 槍口下誰在顫抖 誰在復仇
BANG 鏡子裡的面孔已變得醜陋
We talk about evil
(我們談論著邪惡)
But who defines it?
(但究竟由誰來定義?)
Is it the one who holds the weapon
(是握著武器的人嗎?)
Or the one who creates the cause?
(或著是由種下因果的人?)
BANG 一聲槍響劃破黑夜的靜默
BANG 道德的界線從此變得單薄
BANG 槍口下誰在顫抖 誰在復仇
BANG 鏡子裡的面孔已變得醜陋
BANG 一聲槍響劃破黑夜的靜默
BANG 道德的界線從此變得單薄
BANG 槍口下誰在顫抖 誰在復仇
BANG 鏡子裡的面孔已變得千瘡百孔
血跡擦不去背叛的灰
淚水洗不掉貪婪的醉
When good people do bad things
(當良善之人行惡事)
Is it still good? Is it still good?
(那還算良善嗎?)
The trigger is the question,
(扣動扳機是個提問)
not the answer.
(而非最終的解答。)
Still good?
(依舊善良嗎?)
Still good?
(依舊善良嗎?)