綢繆 Wedding Night:
綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人?子兮子兮,如此良人何?
綢繆束芻,三星在隅。今夕何夕,見此邂逅?子兮子兮,如此邂逅何?
綢繆束楚,三星在戶。今夕何夕,見此粲者?子兮子兮,如此粲者何?
English Translation:
Tightly bound is the firewood,
Three Stars align in the sky.
What night is tonight?
My darling, my darling,
What a good man you are!
Tightly bound is the hay.
Three Stars appear in the corner,
What night is tonight?
My darling, my darling,
How fortunate is our union!
Tightly bound is the wild-thorn.
Three Stars above our door,
What night is tonight?
My darling, my darling,
How splendid is our wedding night!
Poetry Interpretation:
The three stars refer to the belt of Orion. Traditional commentators believe it was a proper time to consummate marriage. The image of the tightly bound firewood/hay/wild-thorn could mean that everything is in order for the marriage as well as to symbolize the bond of marriage. The cheerful tone of this song cannot go undetected as husband and wife celebrate their union.
這是一首在新婚之夜演唱的慶祝歌曲,洋溢著喜悅的氛圍。三星在戶,良辰吉時,更為這個特別的場合增添了光輝與意義。
Written by Dr. Annie Luman Ren
...查看更多 收合Wedding Night 綢繆
[朗讀 Poetry Reading]
綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人?子兮子兮,如此良人何?
[VERSE 1]
綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人?子兮子兮,如此良人何?
綢繆束芻,三星在隅。今夕何夕,見此邂逅?子兮子兮,如此邂逅何?
[VERSE 2 ]
綢繆束楚,三星在戶。
今夕何夕,今夕何夕,
見此粲者?子兮子兮,
見此粲者?子兮子兮,
如此粲者何?
[朗讀 Poetry Reading]
綢繆束芻,三星在隅。今夕何夕,見此邂逅?子兮子兮,如此邂逅何?
[VERSE 2 ]
綢繆束楚,三星在戶。
今夕何夕,今夕何夕,
見此粲者?子兮子兮,
見此粲者?子兮子兮,
如此粲者何?
[朗讀 Poetry Reading]
今夕何夕,見此粲者?子兮子兮,如此粲者何?