According to your device's language settings, we also offer English (Global).
漫步潮閒 Foreshore
漫步潮閒 Foreshore

漫步潮閒 Foreshore

Jazz葉片之上 Epiphyllum

  • 播放次數

    0

  • 喜歡

    0

漫步潮閒 Foreshore

漫步潮閒 Foreshore

羅妍婷 YenTing Lo
羅妍婷 YenTing Lo

  • Song of the Day

  • 編輯推薦


發布時間 2019-10-22


介紹

Official MV: https://youtu.be/Hr-0LtV3AGs

詞、曲、編、唱 / 羅妍婷
Cheng Quartet 弦樂四重奏 / 鄭惠文、鄭琬儒、蔡士賢、林聖宭
吉他 / Davor Stehlik
低音提琴 / William Barrett
鼓 / Roope Kantonen

收錄於《葉片之上》
2019年10月25日 台灣實體發行

...查看更多 收合

歌詞 動態歌詞

If you were the moon,
could you pull the tide all over me?
If you were the earth,
could you tug me in sands?

I hear continents drift in spiral shells.
The nursery rhyme at foreshore sung by hermit crabs.
Kiss me goodnight, and I’ll hold my breath.
Float me upon with you crystal salt.

Let gravity compete with buoyancy,
I’ll give my surrender being in between.

If you were the moon,
could you pull the tide all over me?
If you were the earth,
could you tug me in sands?

They say our eyes are created for underwater;
that explains so much why now I see very clear.
All those things that confused me,
now I can see there are distance and layers.

Oh, how can we stand living in the vague?
For billions of years we see twisted lines.

If you were the moon, could you pull the tide over me?
If you were the earth, could you tug me in sands?
If you were the moon, could you shine me your lunar corona,
Stretch out 22° halo around you?
Which color will you absorb?

Let gravity compete with buoyancy,
I’ll give my surrender being in between.

If you were the moon, could you pull the tide over me?
If you were the earth, could you tug me in sands?
If you were the moon, could you shine me your lunar corona,
Stretch out 22° halo around you?
Which color will you absorb?

The stars you choose to ignore.
Whose shape will you drift ashore?

...查看更多 收合