
《When the East Unbars the Sky》(當東方開啟天際) 是一首充滿詩意與敬虔感的民謠軟搖滾 (Folk/Soft Rock) 作品。這首歌的語言風格深受伊莉莎白時代詩歌的影響,用詞典雅而莊重,試圖捕捉在情人節清晨醒來,凝視身旁愛人熟睡時的那份神聖感。我不使用「玫瑰」或「銀髮」這些常見意象,而是專注於光線、呼吸與承諾,營造出一種超越世俗喧囂的靜謐氛圍。
歌詞描繪了一種極致的親密與感激。主歌中,「你的呼吸是律法 (Thy breath is law)」表達了愛人的存在如何平息了主角內心的騷亂,將狹窄的房間轉化為避難的聖所。副歌則強調愛不需要街頭巷尾的喧囂見證,它存在於每一次安靜的呼吸與堅定的誓言中。這是一首關於「守護」的歌,承諾在平凡的房間裡創造神聖,無論悲傷或恐懼來襲,都以穩重而低沈的聲音回應。
這首歌是對「平凡之愛」的最高禮讚。在 Bridge 段落中,我唱道:「喜悅能存活於平凡的房間,並因你的存在而成聖。」這提醒我們,真正的浪漫不在於華麗的排場,而在於當東方天際破曉時,能轉身看見所愛之人安然在側的那份慈悲與恩典。
《When the East Unbars the Sky》(當東方開啟天際)
當東方開啟天際,我轉身——發現你在近旁 (輕聲)
你的呼吸是律法:它平息我胸中的暴亂
並使這狹窄房間成為聖所
光線潛入——無需傳令,卻加冕
你沈睡的臉龐以安靜的威嚴
我,曾是思想迴廊中的流浪者
因你的親近而變得溫和,彷彿命運
已將和平封印 (我的心,平靜吧)
讓全世界將愛變成一場奇觀——
在此,愛更簡單:在場,且足矣 (足矣)
噢愛,你是我的穩固之地與確定的應許
這安靜的誓言無需見證
讓他人去街上交換光鮮
我珍視這呼吸中所給予的 (就在這)
若歲月改變了我們的模樣
我的信仰仍將存留,不喧嘩,但已宣誓——
將你緊守,並再次信守我的諾言 (再一次)
你的手掌攤開,不懼怕休憩
彷彿信任這世界不會帶來傷害
我注視你睡眠中最微小的動靜——
舒展的眉頭,平靜無防備的嘴——
驚嘆我那曾分裂且銳利的生命
如何在這樣的寂靜中變得完整 (如此完整)
我不尋求寶座,也不求過路眼光的掌聲
只求你近在咫尺的慈悲 (保持靠近)
若悲傷曾進了我們的門
我會用平穩、低沈的聲音迎接它 (我會)
若恐懼盤旋在我們誠實的時刻
我會用我唯一需要的證據回應——
喜悅能存活於平凡的房間
並因你的存在而成聖 (如此神聖)
噢愛,你是我的穩固之地與確定的應許
這安靜的誓言無需見證
讓他人追逐他們的象徵與記號
我守護躺在我心旁的真理 (就在這)
當光線撤退至遠處的屋頂
我的靈魂將保有這早晨的溫柔——
將你緊守,並再次信守我的諾言 (我的諾言)
屬於我——在此,此刻,直到所有被計數的時間之後 (直到永遠)
...查看更多 收合When the east unbars the sky, I turn—and find thee near (softly)
Thy breath is law: it stills the riot in my chest
And makes this narrow room a sanctuary
The light steals in—no herald, yet it crowns
Thy sleeping face with quiet majesty
I, once a wanderer in corridors of thought
Am gentled by thy closeness, as if fate
Had set its seal on peace (my heart, be still)
Let all the world make spectacle of love—
Here, love is simpler: present, and enough (enough)
O love, thou art my steady ground and sure consent
The quiet vow that needs no witness
Let others barter brightness in the streets
I treasure what is given in this breath (right here)
And if the years should change the shape of us
Yet shall my faith remain, not loud, but sworn—
To keep thee close, and keep my word again (again)
Thy hand lies open, unafraid of rest
As if it trusts the world will do no harm
I watch the smallest motions of thy sleep—
A softened brow, a calm unguarded mouth—
And marvel how my life, once split and sharp
Grows whole in such a silence (so whole)
No throne I seek, no applause of passing eyes
Only the mercy of thy nearness (stay near)
If sorrow ever enters by our gate
I’ll meet it with a steady, lowered voice (I will)
If fear should circle round our honest hours
I’ll answer with the only proof I need—
That joy can live in ordinary rooms
And be made sacred by thy presence (so sacred)
O love, thou art my steady ground and sure consent
The quiet vow that needs no witness
Let others chase their symbols and their signs
I keep the truth that lies beside my heart (right here)
And when the light withdraws to distant roofs
My soul shall hold this morning’s tenderness—
To keep thee close, and keep my word again (my word)
Be mine—here, now, and past all numbered time (evermore)
...查看更多 收合