
這首《為姬亡國》是一場關於迷戀、毀滅與數據故障的聲響實驗。我想探討的是那種「不愛江山愛美人」的極致荒謬感,這不僅僅是歷史故事,更像是一種系統性的崩潰。在音樂上,我嘗試將傳統音色,與現代電子音樂的 Glitch(故障音效)強行嫁接。就像一個正在運行的王朝程式,因為一個名為「她」的病毒侵入,導致畫面卡頓、邏輯斷裂,最終走向毀滅性的藍屏死機。
特別值得一提的是,我在副歌(Hook)部分特意使用了台語(Hokkien)來演唱「為姬亡國(Uī Ki Bông Kok)」。台語保留了古漢語的入聲韻,那種短促、有力且帶有悲劇色彩的發音,能瞬間將整首歌的張力拉滿。當華語的柔情敘事遇上台語的蒼涼吶喊,再配合電子訊號的撕裂聲,這種語言與風格的錯位,正是為了表現那位亡國之君內心世界的錯亂與崩塌——既清醒地看著國家滅亡,又瘋狂地沉溺於她的笑靨。
歌詞中反覆出現的「她她她」與「我我我」,配合著結巴般的節奏,模擬了理智斷線的過程。這不是一首讚頌愛情的歌,而是一首關於「沉淪」的輓歌。究竟是紅顏禍水,還是君王自甘墮落?在故障的電子訊號中,或許根本沒有答案,只剩下一片廢墟,和那句迴盪在歷史迴廊裡的——為姬亡國。
...查看更多 收合為姬亡國
(Uī Ki Bông Kok)
為姬亡國
(Uī Ki Bông Kok)
宮燈落,宮門閉
誰喚我?誰喚我
星星滅,城已傾
誰見我?誰見我
為她一笑,亡我萬里
為她一語,碎我江山
她說她要她要她要
我要給我給我給
她笑她笑她笑不回
我醉我醉我醉不歸
不是江山錯
是她睫毛太長
不是臣子背叛
是她眼淚太香
山色無言 水流不止
雲捲宮牆 鶴歸舊池
孤燈不語 朱顏如織
她不等我 城也不等我
她她她她她
忘我名姓
她她她她她
握我性命
我我我我我
賭一城春夢
我我我我我
輸一生光影
為姬亡國
(Uī Ki Bông Kok)
為姬亡國
(Uī Ki Bông Kok)
百官未語,太后已跪
百姓未驚,畫卷已黑
她倚青樓窗,我守皇城北
她畫眉如畫,我失國如灰
她在笑 我在碎
她在夢 我在罪
她不哭 我不配
她是風 我是灰
為她死 為她老 為她滅 為她笑
她若回 我便走
她若走 我便亡
一姬一夢一國殤
一城一醉一人狂
為姬亡國
(Uī Ki Bông Kok)
為姬亡國
(Uī Ki Bông Kok)