これはただのラップでも怒鳴りでもない。これはパンクの叫びだ。理不尽に舐められ続けた奴の逆襲で、弱さを誤魔化すための威嚇ではない。全部燃やして、全部蹴散らしてやる — そんな潔さと危うさが同居している。音が鳴った瞬間に、街のガラスが震えるような気分でいい。
言葉は粗暴だが、本質はシンプルだ:侮辱と偽りに対するノーだ。虚勢を張る奴らを真正面から笑い飛ばし、拳で返すという直球の態度。聴くやつに選択を迫る曲だ ― ここで黙るか、立ち上がるか。どちらにせよ、安っぽい敬意なんて要らない。
"別惹我生氣!" 這不只是饒舌或怒吼,這是朋克的吶喊。是被無理看低的人發起的反擊,不是為了掩飾脆弱而放出的虛張聲勢。把一切燒掉、踢走──那樣的乾脆與危險同時存在。音一響起,就像要把街上的玻璃都震碎一樣,這感覺就是對的。
詞雖粗魯,但本質簡單明瞭:對侮辱與虛偽說不。把那些裝腔作勢的人當面嘲諷,用拳頭回應,態度直率到位。這首歌逼聽者做選擇——是閉嘴還是站起來。無論哪個,廉價的敬意都不需要。
...查看更多 收合おい! おい! おい......!!!
俺を怒らせんな
おい、バカ!お前何様だ?
俺をなめんなよ
俺をなめんなよ
くそみたいな
文句ばかりのやつらは消えろ
おい! おい! おい......!!!
俺を怒らせんな!
星まで蹴り飛ばしてやるぞ
俺を怒らせんな!
一発で宇宙まで吹っ飛ばす
俺を怒らせんな
おい、バカ!お前何様だ?
俺をなめんなよ
燃え続ける俺を見てろ
下手くそなんだよ
お前なんか怖くない
俺を怒らせんな!
黙って聞けよ
おい! おい! おい......!!!
おい! おい! おい......!!!
(おい......!!!)
俺を怒らせんな!
月にぶつけてやるぞ
俺を怒らせんな!
太陽をお前に投げつける
俺を怒らせんな
おい、バカ!お前何様だ?
俺をなめんなよ
俺をナメんな!
地球を蹴り飛ばしてやるぞ
「俺をナメんな!」
拳ひとつで全てぶっ壊す
てめぇ、調子に乗るな
俺はまだ終わらないぜ
ガキみたいに騒ぐなよ
俺を止められる奴はいねぇ
俺を怒らせんな!
空にお前を打ち上げる
「俺を怒らせんな!」
宇宙の果てまで吹っ飛ばす
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
喂! 喂! 喂……!!!
別惹我生氣
喂,笨蛋!你以為你是誰?
別小看我
別小看我
那些滿口爛話的傢伙都去死吧
喂! 喂! 喂……!!!
別惹我生氣!
我要把星星都踢飛
別惹我生氣!
一拳把你送到宇宙去
別惹我生氣
喂,笨蛋!你以為你是誰?
別小看我
看著我燃燒吧
你真爛透了
我才不怕你這種人
別惹我生氣!
閉嘴好好聽著
喂! 喂! 喂……!!!
喂! 喂! 喂……!!!
(喂……!!!)
別惹我生氣!
要把你撞上月亮
別惹我生氣!
把太陽朝你扔過去
別惹我生氣
喂,笨蛋!你以為你是誰?
別小看我
別小看我!
我要把地球踢飛
「別小看我!」
用一拳把一切都砸爛
你他媽的別得意忘形
我還沒結束呢
別像小孩一樣吵鬧
沒人能攔得住我
別惹我生氣!
我要把你發射到天空
「別惹我生氣!」
把你吹飛到宇宙的盡頭