
一首以「單程任務」為核心的太空敘事作品
故事從一名被派往深空的任務者開始,沒有返航、
沒有保證,只剩下一個方向。
不是關於征服宇宙的英雄故事,更像是一段,
在極度安靜中,慢慢發生的對話。
當人類的訊號逐漸消散,在幾乎無法被回應的距離之外,
某種未知的存在開始靠近。不是語言,也不是訊息,
而是一種微弱、難以理解,卻無法忽視的回應。
孤獨、失重,到逐漸建立連結,
刻意保留空間與停頓,讓「沉默」成為敘事的一部分。
在音樂推進之下,這段任務的意義也悄悄轉變,
從「拯救某個遙遠的星辰」,變成「確認我們並不孤單」。
這首歌沒有真正的結局~
只留下兩個仍在靠近的存在,以及一段還沒說完的訊號。
詞|𝐋𝐲𝐝𝐢𝐚 𝐕𝐚𝐥𝐞 翻譯|𝐘𝐮-𝐓𝐢𝐧𝐠 𝐇𝐮𝐚𝐧𝐠
曲|𝐖𝐞𝐢-𝐂𝐡𝐞𝐧𝐠 𝐋𝐢𝐧 編|𝐉𝐮𝐧-𝐇𝐚𝐨 𝐂𝐡𝐞𝐧
唱|𝐄𝐥𝐞𝐧𝐚 𝐇𝐚𝐫𝐭
No return coordinates.
Just a direction.
If this works, no one will remember my name.
If it doesn’t… there won’t be anyone left to.
I left before the morning broke
Didn’t wait for doubt to settle in
The city lights were fading slow
Like they already knew
They called it something worth the risk
A line about humanity
But all I heard was quiet space
And a seat with no way back
I checked the systems one more time
Not because I had to
Just needed something to hold on to
Before letting go
Every signal stretching thin
Every second drifting out
If there’s something out there listening
Don’t let this be where I fade
Alone in the deep, I’m moving through the dark
A voice with no reply
Carrying the weight of a dying spark
Trying not to ask why
Two distant suns I’ve never seen
Still burning in my chest
If I can reach what lies between
Maybe we’ll have something left
Days don’t feel like days out here
Time just folds into itself
I talk to screens that never answer
Like they’re somebody else
First contact wasn’t what we thought
No language, no clear sign
Just patterns bending into shapes
Like something trying
I slowed it down, I played it back
There was rhythm in the noise
Not a message I could read
But not silence either
It was reaching through the static
Like it knew I was alone
If this is how we start a sentence
I won’t let it end unknown
Alone in the deep, I’m drifting out of time
But something feels alive
Through all the silence, through the endless night
There’s something on the line
Two separate worlds that never meet
Now pulling into phase
If I can hold this fragile thread
We might not drift away
I stopped trying to translate it
Just listened
There was a pause…
then it changed
Not louder
Just closer
I’m not here to conquer anything
Not here to claim the sky
Just trying to keep a fading fire
From quietly going out
If you can hear me through the dark
However far you are
I don’t need to understand
Just don’t let this fall apart
Alone in the deep, I was never meant to stay
But I kept moving on
Now something answers in its own strange way
Like I was not alone
Two distant suns begin to align
Across an endless frame
If this is how two worlds collide
Then maybe we can change
Signal… stabilizing…
No longer just one voice.
The Write That Stays Music作者
沒有回程座標
只有一個方向
如果這成功,沒有人會記得我的名字
如果失敗了……也不會有人留下來記得
我在天亮之前就離開了
沒有等懷疑開始蔓延
城市的燈光慢慢退去
像是早就知道一樣
他們說這一切值得冒險
說是關於人類的一句話
但我只聽見寂靜的宇宙
還有一個沒有回頭路的位置
我又檢查了一次系統
不是因為必須這麼做
只是想抓住點什麼
在放手之前
每一道訊號都逐漸微弱
每一秒都在飄散遠去
如果那裡真的有誰在聽
別讓我在這裡消失
獨自在深空之中,我穿越黑暗前行
一個沒有回應的聲音
承載著即將熄滅的微光
努力不去問為什麼
兩顆我從未見過的遙遠恆星
仍在我心中燃燒
如果我能抵達它們之間
或許我們還能留下些什麼
在這裡,日子已不像日子
時間只是反覆摺疊自己
我對著永遠不會回應的螢幕說話
像它們是另一個人
第一次接觸並非我們所想
沒有語言,也沒有明確訊號
只有模式扭曲成形
像是某種嘗試
我把它放慢,一次次重播
雜訊裡藏著節奏
不是我能理解的訊息
但也不再是沉默
它穿過雜訊向我靠近
像是知道我孤身一人
如果這就是我們的開頭
我不會讓它無聲結束
獨自在深空,我逐漸脫離時間
卻有某種東西正在甦醒
穿越所有寂靜,穿越無盡黑夜
有某種連結正在建立
兩個從未相遇的世界
如今開始彼此靠近
如果我能握住這條脆弱的線
我們也許不會再漂離
我停止去翻譯它
只是聆聽
出現了一段停頓……
然後它改變了
不是變得更大聲
只是更靠近了
我不是來征服任何事物
也不是來佔有這片天空
只是想守住一團將熄的火
不讓它悄然消失
如果你能在黑暗中聽見我
無論你在多遠的地方
我不需要完全理解
只希望這一切不要崩解
獨自在深空,我本不屬於這裡
但我仍持續前行
如今有某種存在以奇異的方式回應
彷彿我從未孤單
兩顆遙遠的恆星開始對齊
在無盡的時空之中
如果這就是兩個世界的交會
那也許我們能改變什麼
訊號……正在穩定……
不再只是單一的聲音