According to your device's language settings, we also offer English (Global).
2019 MMF 流浪之歌音樂節

  • Song of the Day

  • 編輯推薦


發布時間 2018-08-24


介紹

2018流浪之歌音樂節《誰在那邊唱民謠》精選試聽!!
2018 Migration Music Festival:Who’s that singing folk songs?

❈ 泥灘地浪人The Muddy Basin Ramblers ❈
2018.9.22 Sat. 19:00 @ 台北中山堂光復廳

The Muddy Basin Ramblers,「泥灘地浪人」,2002 年由一群生根台北的英、美「老外」組成。以絕不業餘的態度及時間投入,吉他加上各種自製樂器,交響出手工感、城市邊陲的在地風格。幽默、逗趣的現場表演,融合 Jug Band(克難樂隊、瓶罐樂隊)、藍調、藍草民謠、及搖擺歌曲等。

首張專輯呈現一張張台北生活速寫,落地生根台北郊區的「老外」與這城市的愛恨情仇。他們對台北的勾勒、生活感鮮活,某種地道的「本土味」雛型已形成。2002年成軍後不久,泥灘地浪人即受邀至「流浪之歌音樂節」演出。十五年後,七位來自台灣、美國、加拿大、以及英國的各路樂手組成的泥灘地浪人將重回「流浪」舞台,帶來最新專輯的全新首演!這個陣容更為壯大的「瓶罐樂隊」(Jug Band),將繼續他們絕不純正的音樂系譜,自製與揉雜,「泥灘地浪人」無疑是台灣特產。

2018mmf mini 小流浪 ▍#誰在那邊唱民謠? ▍
16th Migration Music Festival:
Who’s that singing folk songs?

▍時間:2018/09/22(六)
▍地點:臺北市中山堂光復廳
▍官網:www.mmf2018.com
▍臉書:www.facebook.com/migration.music.festival/

★一日套票便利購:https://goo.gl/2AbVaJ
★兩廳院售票系統:https://goo.gl/4UQt6d

The Muddy Basin Ramblers Ⓒ All Rights Reserved.
(僅作為音樂節宣傳試聽使用)

...查看更多 收合

歌詞

11_OKINAWA MAMA

Those typhoon winds are blowin' in
As this boat pulls onto shore
I wish my Okinawa Mama was here with me
To give me shelter from the storm
Give me shelter from the storm

It's been five long years, since I last saw her
My sweetheart was singing by the sea
I didn't understand a word she said
But I know that she loved me
Oh, I know that she loved me

My granddaddy was a steel-driving man
My daddy was a sailor he died at sea
I've been a loyal soldier, I fought for my country
Oh but my country don't love me
My country don't love me

So I'm packin my bags, I'm going over the hill
My Okinawa Mama on my mind
I'm sick and tired of death, I'm sick and tired of fightin'
I'm sick and tired of cryin
Oh, I'm sick and tired of cryin

Don't you try and stop me, my love is a storm
Drifting across the sea
I'll drown your crew, I'll tear down your ship
Cause my baby's waiting for me
Cause my baby's waiting for me

My granddaddy always said to his captain
A Man is just a man
Ain't gonna let no machine beat me down
I'd rather die by my own hand, yes
I'd rather die by my own hand, yes

(中譯)

11_冲繩媽媽
曲:David Chen、冲繩民謠;詞:David Chen

颱風猛灌
我們拉小艇上岸
但願有冲繩媽媽陪著我
護著我躲過暴風雨
躲過暴風雨

上回看她至今,五年已過
那時我的甜心在海邊歌唱
她說的話我一個字都不懂
但我知道她愛我
哦,我知道她愛我

我的祖父是鐵路開路英雄
我父親是水手,葬身海裡
我是忠誠的士兵,為國奮戰
哦,可我的國家不愛我
我的國家不愛我

所以收拾行囊,我將翻山越嶺
腦裡掛念冲繩媽媽
我厭倦死亡,我厭倦爭戰
我厭倦哭泣
哦,我厭倦哭泣

莫想阻止我,我的愛如狂風暴雨
橫掃海洋
我會淹你的船員,拆毁你的船隻
因為我寶貝在等著我
因為我寶貝在等著我

我祖父一再告訴他的工頭
人就是人
決不讓機器打敗我
我寧願死在自己手中
是的,我寧願死在自己手中

...查看更多 收合


crane_zhu

奇奇怪怪的歌 奇奇怪怪的我 奇奇怪怪的你 真好啊

木子微矢

每次打开这个软件,随意点开一首歌,都是年轻自由的声音,以及很多有趣有思想却无处安放的灵魂