
Oh, time, ticking, awake
Dragonfly, viscous, burning shade
Futility, running wheel in the cage
Still dragging me,
Dragging me away
過飽和的青澀,在即將逝去的天藍
維持平衡
奈何
高樓與海豚,絢爛的煙花融化了冰淇淋時針
沉淪
為何醒夢必然如此地折磨人
太陽,大洋,
怪獸,放浪,
罪惡,徬徨,
停滯,空想,
哎,風扇呢喃世界感慨
推動著,腐爛著
我仍無法獨自面對曖昧失真的荒誕
Powerless to resist my fate
Yet I long to stay
Oh, spike, the aftertaste of yesterday,
ossified, crusting over wings and
lullabies
(Woah-oh-oh, Woah-oh-oh)
Still tearing me,
Tearing me apart
竭盡了天光
接近了蒼茫
卻沒能結晶成為希冀的模樣 想停滯生長
生長介於鐵軌與莿桐的
炙烈同裸露的 刺痛的傷
於是醉倒,醉倒在沉浮的浪潮
...查看更多 收合