「我的微笑」榮獲客家流行音樂大賽109年客家流行音樂大賽最佳改編獎,原曲取自於金曲獎的得主曾雅君之作品,由妮可醬貝斯手Molly Lin 改編成UK garage 風格,特色是將R&B和Slow Soul 風的vocal line帶進節奏強烈的英式電子樂中,考量到歌詞原本的意義,於是在主歌與副歌段落做較大的反差,讓其有肯定自己,露出微笑的開闊。
作曲/作詞:曾雅君
編曲:Molly Lin
製作人:官秀妍/DJ大衛
錄音師:王斯禹
錄音室:當道音樂
混音工程錄音室:NoSatndardStudio
Hey你這下細義聽等 《亻厓》个存在並不係
為著愛看你歡喜 永遠毋會使你滿意
假使《亻厓》開始For ya 變成你希望聽見
个該種樣乜毋會 因為恁樣世界和平
Ooo《亻厓》跢倒忒擺 你个嘲笑不代表
一生人就係風神 Oh《亻厓》就係委靡不振
《亻厓》个微笑比起你 實在重要忒多了
Ooo《亻厓》跢倒忒擺 你个嘲笑不代表
Ooo講《亻厓》在乎也好 無半滴在乎也好
Oh 或許這下你看《亻厓》 係恁樣形个可笑
該千瘡百孔个《亻厓》 但係毋怕 It doesn't matter
看等該兜看人無个漦濞盡尾還係
斯做得在傲慢个 圈仔裡背肚生存
Ooo《亻厓》跢倒忒擺 (《亻厓》个存在不係為你)
你个嘲笑不代表(永遠毋會使你滿意)
一生人就係風神 Oh《亻厓》就係委靡不振
Ooo講《亻厓》在乎也好 (《亻厓》个存在不係為你)
無半滴在乎也好
《亻厓》个微笑比起你 實在重要忒多了
Ooo《亻厓》跢倒忒擺 你个嘲笑不代表
Ooo《亻厓》在乎講也好 無半滴在乎也好
Ooo《亻厓》在乎講也好
Ooo《亻厓》个微笑比起你係重要忒多
《亻厓》个存在毋係為你 永遠無可能為你而活
Ooo講《亻厓》在乎也好 yeah
無半滴在乎也好
Ooo講《亻厓》在乎也好 yeah
Ooo講《亻厓》在乎也好 yeah
永遠無可能為你而活
翻譯:
Hey你現在小心聽著 我的存在並不是
為了取悅你
我永遠不會讓你滿意
如果我開始為你而活
變成你所期望聽見的樣子
也不會因此世界和平
*Ooo我跌倒過太多次
你的嘲笑並不代表 你一輩子威風 我倒地不起
Ooo說我在乎也好 不在乎也好
我的微笑比起你 實在重要太多
Ooo我跌倒過太多次
你的嘲笑並不代表
Oh或許現在看在你眼裡 我是這麼的可笑
那千瘡百孔的我
但不要緊 It doesn't matter
看著 那些看人低的東西
終究只能在傲慢的圈圈裡生存
Ooo我跌倒過太多次(我的存在不是為你)
你的嘲笑並不代表 (永遠不會讓你滿意)
你一輩子威風 我倒地不起
Ooo說我在乎也好 不在乎也好 (我的存在不是為你)
我的微笑比起你 實在重要太多 (永遠不會讓你滿意)
Ooo我跌倒過太多次
你的嘲笑並不代表
Ooo說我在乎也好 不在乎也好
Ooo我的微笑 比起你重要太多了
我的存在並非為你
永遠不可能為你而活
Ooo說我在乎也好 Yeah
不在乎也好
Ooo說我在乎也好 Yeah
Ooo說我在乎也好 Yeah
永遠不可能為你而活