拾穗(kia rao male ku pakrai)是描寫著舉凡異鄉遊子的心情,為了生活不得不離開家鄉在異鄉想念著、掛念著家鄉裡的種種。在現今這個多元的社會,不管是什麼種族或是年齡,總有著世俗的壓力與眼光在督促著我們的每一步每一刻,我們所暢談的「夢想」好像永遠都不能與「理想」並肩,可是,不管是為了生活成為異鄉遊子的人們或是為了生活收拾起夢想的人們,我們都不曾想過的是「到底是誰說的呢?我們不能過我們想要的生活。」這首歌就是想要給那些為了種種原因而在努力的你、我、他。
作詞 Lyricist:包佳琳 Paelrese & 古拉 Vlos
詞彙翻譯 Vocabulary translation:陳昊 LriPuNu
詞彙指導 Vocabulary guide:杜惠蘭 Tuku
作曲 Composer:包佳琳 Paelrese & 古拉 Vlos
編曲 Arranger:Rk 魯凱音樂誌
編曲指導 Arranger guide:杜志豪 Wugusane
主唱 Lead vocalist:包佳琳 Paelrese
鼓手 Drummer:杜政平 Berlen
貝斯 Bass:麥喬源 Sasuzu
木吉他 Acoustic Guitar:李立恆 Kinepelre
木吉他 Acoustic Guitar:陳昊 LriPuNu
鍵盤手 Keyboard:阮紹婷 Levaleva
拍攝 Shoot a video:蕭祖涵 Cemedas
拍攝 Shoot a video:趙婉蓉 Aruai
錄音室 Recording studio:哈雷音樂工作室
錄音師 Recording engineer:余祥安 Djaravak
錄音師 Recording engineer:朱承為 Tjakanaw
混音師 mixing engineer:魏金漢 Ludamagan
Wa a u nga nge si ta lre tarea le kia dre me dre ma li
想了一天、想了一夜,我不斷的在思考
Kai nguo ku a mia ka twas ki ce ke le
我還是捨不得那離開家鄉的心情
Wa a u nga nge si ta lre tarea le ki dre me dre ma ku a bia nge ta
走了一天、走了一夜,我想了許久決定去做我的決定
The su ra ga la ku si ka tu was
我拿起了行李直接離開
Ta biya aga kuni(Ku dra va ka kai ya tha tra tha tra)
那就這樣吧(心裡的那段話沒有停止過)
Ta biya aga kuni(Kai ya tha tra aha tra i kai ki kra thi ni)
那就這樣吧(心裡想著的是沒有停止過)
Ta biya aga kuni(A bia ign ka ki va kra ku)
那就這樣吧(我一直在詢問自己)
Ta biya aga kuni
那就這樣吧
Wa a u nga nge si ta lre ta lre tarea le kia dre me dre ma li
想了一天、想了一夜,我不斷的在思考
Kai nguo ku a mia ka twas ki ce ke le
我還是捨不得那離開家鄉的心情
Wa a u nga nge si ta lre tarea le ki dre me dre ma ku a bia nge ta
走了一天、走了一夜,我想了許久決定去做我的決定
The su ra ga la ku si ka tu was
我拿起了行李直接離開
A ne a ne A ne a ne
誰說是誰說的
Ku a mia kai nai bi ka ku a ba nia nia niage
是誰說我們不能擁有自己的想法
A ne a ne A ne a ne
誰說是誰說的
Ku a mia kai nai bi ka ku a ba nia nia niage
是誰說我們不能擁有自己的做法
Ta biya aga kuni
那就這樣吧
Ta biya aga kuni
那就這樣吧
Ta biya aga kuni
那就這樣吧
Ta biya aga kuni
那就這樣吧
南部小雛菊花
我很漂亮
jiayee_siow
純樸 遼遠 熱愛 愜意 聽著歌總是想到這幾個詞 很棒!!加油加油!!!