According to your device's language settings, we also offer English (Global).
Prelude Op.28 No.15 (Raindrop) in D Flat Major 雨滴前奏曲 作品28之15 降D大調
Prelude Op.28 No.15 (Raindrop) in D Flat Major 雨滴前奏曲 作品28之15 降D大調

Prelude Op.28 No.15 (Raindrop) in D Flat Major 雨滴前奏曲 作品28之15 降D大調

Classical

  • 播放次數

    0

  • 喜歡

    0

Prelude Op.28 No.15 (Raindrop) in D Flat Major 雨滴前奏曲 作品28之15 降D大調

Prelude Op.28 No.15 (Raindrop) in D Flat Major 雨滴前奏曲 作品28之15 降D大調

the poet of the piano
the poet of the piano

發布時間 2022-09-05


合作音樂人

  • Fryderyk Chopin

介紹

The Prelude Op. 28, No. 15, by Frédéric Chopin, known as the "Raindrop" prelude, is one of the 24 Chopin preludes. It is one of Chopin's most famous works.[1] Usually lasting between five and seven minutes, this is the longest of the preludes. The prelude is noted for its repeating A♭, which appears throughout the piece and sounds like raindrops to many listeners.

Some, though not all, of Op. 28 was written during Chopin and George Sand's stay at a monastery in Valldemossa, Mallorca in 1838. In her Histoire de ma vie, Sand related how one evening she and her son Maurice, returning from Palma in a terrible rainstorm, found a distraught Chopin who exclaimed, "Ah! I knew well that you were dead." While playing his piano he had a dream:

He saw himself drowned in a lake. Heavy drops of icy water fell in a regular rhythm on his breast, and when I made him listen to the sound of the drops of water indeed falling in rhythm on the roof, he denied having heard it. He was even angry that I should interpret this in terms of imitative sounds. He protested with all his might – and he was right to – against the childishness of such aural imitations. His genius was filled with the mysterious sounds of nature, but transformed into sublime equivalents in musical thought, and not through slavish imitation of the actual external sounds.

Sand did not say which prelude Chopin played for her on that occasion, but most music critics assume it to be no. 15, because of the repeating A♭, with its suggestion of the "gentle patter" of rain. However, Peter Dayan points out that Sand accepted Chopin's protests that the prelude was not an imitation of the sound of raindrops, but a translation of nature's harmonies within Chopin's "génie". Frederick Niecks says that in the middle section of the prelude there "rises before one's mind the cloistered court of the monastery of Valldemossa, and a procession of monks chanting lugubrious prayers, and carrying in the dark hours of night their departed brother to his last resting-place."
The prelude opens with a "serene" theme in D♭. It then changes to a "lugubrious interlude" in C♯ minor, "with the dominant pedal never ceasing, a basso ostinato". The repeating A♭/G♯, which has been heard throughout the first section, here becomes more insistent.

Following this, the prelude ends with a repetition of the original theme. Frederick Niecks says, "This C♯ minor portion... affects one like an oppressive dream; the reentrance of the opening D♭ major, which dispels the dreadful nightmare, comes upon one with the smiling freshness of dear, familiar nature – only after these horrors of the imagination can its serene beauty be fully appreciated."

前奏曲Op. 28, No. 15為蕭邦24首前奏曲中的樂曲,為降D大調,延綿(Sostenuto),4/4拍。此曲為時5-7分鐘,為作品中時間最長的前奏曲。

阿爾弗雷德·科爾托將其稱為「但死亡在這裏,在陰影之中」(Mais la Morte est là, dans l'ombre),漢斯·馮·畢羅將其稱為「雨滴」(Raindrop),而現在「雨滴」這一綽號是廣為人知的。
喬治·桑記述了蕭邦一次彈琴時發了一場夢:


他看見他淹在湖裏。冰冷的水重重地、有節奏地打在他的胸膛,而當我使他聆聽水滴有規律地打在屋頂時,他否認他曾聽見這聲音。他更為我把它(樂句)視為聲音的模仿感到憤怒。他盡所有力量抗議這幼稚的模仿(他是有道理的)。他的天分充滿了自然神秘的聲音,並將其轉換為音樂的見解,而非一味模仿外來的音效。

她沒有指出上述故事源自哪首前奏曲,而以與雨聲類似一點來看,不少評論認為是這首。但另一說認為第六首也有可能。
此曲由一平靜的旋律開始,從第28小節開始轉為升C小調,旋律換到左手的低音部,較為厚重、具戲劇性,並且漸強至極強音,與開首形成強烈對比。於第76小節又轉回降D大調,開首旋律重新出現。重複的降A音(在中間段以升G音標記)一直貫穿全曲,但在第二部分該音顯得更為突出,亦使這部分更為陰沉。

...查看更多 收合

歌詞

這是沒有提供歌詞的歌曲