為了學習蒙特梭利幼兒教育,我到了發源地義大利進修了一年,那裏的空氣中充滿了濃濃的文化氛圍,一種讓人忘了自己是誰的歷史氣味,也讓人沉浸在充滿流浪感的孤單中,而在內心深處,我始終掛念著故鄉的點點滴滴…
...查看更多 收合我的愛在天涯
詞曲:蕭澤倫
﹝台﹞火車停值即個車站恬恬攏無聲,
昨日的約束裝值係包仔內嘛漸漸欲起行,
生鉎的鐵支路,彩色的日記簿,
路邊的老柴箍,
有一兩個幸福、三四個照顧,
攏囥值彼間舊倉庫。
紅紅的茨瓦值彼粒山頭是啥物人姻兜?
黃色的油菜花圍值係庄仔外有平靜的溪流,
夢中的彼條路,無疑悟的一滴雨,
異鄉的老查甫,
有五六張地圖、七八本相簿,
攏吊值彼條牛仔褲。
﹝國﹞我離開我的家,我的愛在天涯,
﹝台﹞你敢有彽聽?值彼條路的雨聲。
﹝國﹞我離開我的家,我離開長長的髮,
﹝台﹞一個人唱歌一個人聽,
一個人唱著我的心情。
﹝國語翻譯﹞
火車靜靜地停在這個老站,
昨日的承諾都放進行李準備上路了,
生鏽的鐵軌,彩色的日記簿,
路邊的老枕木,
有ㄧ兩個幸福、三四個照顧,
都擺在那間老倉庫了。
紅紅的屋瓦在那座山頭是誰人的家呀?
在油菜花圍著的那村子外還有ㄧ條小溪流,
夢中的那條路,意料外的那滴雨,
異鄉的老男人,
有五六張地圖、七八本相簿,
都掛在那條牛仔褲上了。
我離開我的家,我的愛在天涯,
你正在聽嗎?在那條路的雨聲。
我離開我的家,我離開長長的髮,
ㄧ個人唱歌一個人聽,
一個人唱著我的心情。
My Love Was At The End Of The World
By Jalen Hsiao
The train stopped peacefully at this old station.
Yesterday’s commitments were in the baggage and ready to go.
Rusty rails, a colorful dairy.
The old crosstie was by the roadside.
There is some happiness and some thoughtfulness
In that old storehouse.
Whose red-roof house was on the top of the mountain?
Yellow rapeseed flowers surrounded the village with a stream;
The road in the dream, the unexpected raindrop.
The old man was in a foreign land.
There were some maps and some photo albums
Hitched to his old jeans.
I left my home. My love was at the end of the world.
Were you listening? The noise of the rain on that road.
I left my home. I left her long hair.
I sang a song for myself.
I sang my own mood alone.
Rita Wu
若是在Perguia,那也曾有我的鄉愁!