According to your device's language settings, we also offer English (Global).
【Hummingbird-做十六 Turning sixteen】
【Hummingbird-做十六 Turning sixteen】

【Hummingbird-做十六 Turning sixteen】

Singer / Songwriter

  • 播放次數

    0

  • 喜歡

    0

【Hummingbird-做十六 Turning sixteen】

【Hummingbird-做十六 Turning sixteen】

Hummingbird
Hummingbird

發布時間 2021-08-14


合作音樂人


介紹

今天是七夕
除了牛郎與織女的愛情故事以外
還有成年禮做十六歲的慶典
十六歲即成年
相傳始於清朝「五條港」
準備豐盛的祭品感謝七娘媽的保庇
 
#有人有聽過做十六歲嗎
#歡迎分享補充經驗心得
#故事都寫在歌詞了快去聽歌
#神秘人物在歌曲裡

-
詞 Lyrics :王佩綺 Peggy Wang
曲 Composer:王佩綺 Peggy Wang / 陳駿碩 Chun Shuo, Chen
編曲 Arrangement:陳駿碩 Chun Shuo, Chen

演唱 Vocal:王佩綺 Peggy Wang
口白 Narration:林聖鈞

合聲編寫 Backing Vocals Arranger : 魏品勻 David Wei
合聲 Backing Vocals : 魏品勻 David Wei / Hummingbird全體

混音 Mixing / 母帶後期製作 Mastering :Tobi Meier

封面設計 Cover Design:陳冠伶 Lynne Chen

特別感謝:臺南呷水甜記者大哥提供採訪音檔(已取得授權)

-

====??English====
Chishi Festival: the Coming-Of-Age Celebration (Qiniangma’s Birthday” is on July 7 in the Lunar Calendar)
 
Today is Chishi Festival.
In addition to the love story of the Cowherd and the Weaving Girl, there is also a coming-of-age ceremony to celebrate children turning sixteen.
They are now adults.
It is said to have started in the Qing-Dynasty.
 
In late 19th century, many child laborers worked at the Tainan Wutiao Port (Old Five Channels).
They were only paid half the salary of an adult until they turned sixteen.
On this day, they will prepare plentiful offerings to thank Qiniangma (Protector of children) for protecting the children and safe childhood.
 
#Culture_makes_a_country_great
 
===??Deutsch====
Chishi Festival: das Fest der Volljährigkeit (Qiniangma's Geburtstag ist am 7. Juli im Mondkalender)
 
Heute ist das Chishi-Festival.
Neben der Liebesgeschichte zwischen dem Kuhhirten und dem Webermädchen gibt es auch eine Zeremonie zur Volljährigkeit der Kinder, die sechzehn Jahre alt werden.
Sie sind nun erwachsen.
Es wird gesagt, dass diese Zeremonie in der Qing-Dynastie begonnen hat.
 
Im späten 19. Jahrhundert arbeiteten viele Kinderarbeiter im Hafen von Tainan Wutiao Hafen (Old Five Channels).
Sie erhielten nur die Hälfte des Lohns eines Erwachsenen, bis sie sechzehn Jahre alt wurden.
An diesem Tag bringen sie reichlich Opfergaben dar, um Qiniangma (dem Beschützer der Kinder) für den Schutz der Kinder und eine sichere Kindheit zu danken.
 
#Kultur_macht_stark

-

...查看更多 收合

歌詞

<慢版>
靠海維生討海人
碼頭流汗做苦工
安平鹽船出海港
運來寶島五條港

啊 未滿十六
啊 明仔載 錢袋仔裝滿滿.

<快版>
誰若十六鑽過桌腳
感謝七娘媽保庇我

三牲四果 胭脂針線
鑽七星亭出婆姐間

囡仔脖子 掛捾絭
求到捾絭 得平安

感謝七娘媽保庇我
鑽過桌腳 我十六

啊 明仔日 要十六
轉大人 更加勇敢

啊 狀元郎 騎上馬
轉大人 出社會

啊 台南府城 做十六
轉大人 向前走

...查看更多 收合