
🎧 導讀 🎧
「那不是你或我的錯。」
回頭看自己十餘年的命,如果可以,希望有一個人一直跟你說這句話,
而今我希望用唱的能跟那些人說,那些相似的靈魂。
我們即便被無法選擇的緣份拋擲到這世界,亦有我們的存在,
當你的現實是一場無止境的綁架,繼續被綁架,繼續蠶食靈魂,
很好,這就是長大的樣子,我花了十年在心有餘悸的路上再思索,
這永遠談論不完的問題,我僅能繳交這份不算答案的答案。
「你想活出怎樣的人生?」
擇人所不得是性格,明知山有虎,偏往行,搭上那班列車亦然。
我們能在一次次的,深受命運制肘,深受未知誘惑與困惑的命裡,
想辦法不要討厭自己還能跟自己共度的明天即可,
此刻我們便能贖回,即便開盤之初我們就能以承接,
不過被拋擲是命定,我們只能在形式的條條框框裡找答案。
🎵 製作 🎵
作詞 Lyricist |高翔煜 XY Kao
作曲 Composer |高翔煜 XY Kao
編曲 Arranger |高翔煜 XY Kao
和聲編寫 Backing Vocal Arranger |高翔煜 XY Kao
和聲 Backing Vocals |高翔煜 XY Kao
木吉他 Acoustic Guitar |高翔煜 XY Kao
貝斯 Bass |高翔煜 XY Kao
鼓 Drums |高翔煜 XY Kao
鋼琴編寫 Piano Arranger |高翔煜 XY Kao
合成器編寫與音效設計 Keys & EFX|高翔煜 XY Kao
混音師 Mixing Engineer |高翔煜 XY Kao
人聲剪輯 Vocal Editing|高翔煜 XY Kao
母帶後期工程師 Mastering Engineer |高翔煜 XY Kao
It’s been so so so so many times we used to believe with no doubt
何度も、何度も、僕たちは疑いもなく信じていた
수없이 많이, 우린 의심 없이 믿곤 했지
你聲音停靠 月台的對面 也拄好 十年
Your voice pulls into the opposite platform, it's been exactly ten years
君の声がホームの向こう側に止まる、ちょうど十年が過ぎた
네 목소리가 승강장 반대편에 머무네, 벌써 꼬박 십 년이야
我看見燈火 裏我的理想 嘛離開 十年
I see my ideals within the city lights, they too have been gone for ten years
街の灯りの中に僕の理想が見える、それもまた十年前に去っていった
등불 속 내 이상을 보았어, 그 역시 떠난 지 십 년이네
It wasn’t fault of mine or yours at all
それは決して僕や君のせいじゃない
그건 결코 내 잘못도 네 잘못도 아니었어
甘願予現實綁票交換靈魂
Willingly kidnapped by reality in exchange for our souls
現実にさらわれ、魂を差し出した
기꺼이 현실에 납치되어 영혼을 맞바꿨지
我的選擇用盡珍貴 記憶
My choices have exhausted all precious memories
僕の選択は、大切な記憶を使い果たしてしまった
내 선택은 소중한 기억들을 모두 써버렸어
歹勢過去想欲攬牢牢的你
I’m sorry to the you I wanted to hold so tight in the past
過去の、強く抱きしめたかった君に申し訳ない
과거에 꽉 안아주고 싶었던 너에게 미안해
可恨我是平庸的人 也想欲贖回自己
I hate that I’m just an ordinary person, yet I still want to redeem myself
凡庸な自分が恨めしい、それでも自分を取り戻したいんだ
평범한 사람인 내가 밉다, 나 자신을 되찾고 싶어
It’s so so so so many times we all knew me and you couldn’t be us
何度も、何度も、僕と君が「僕たち」になれないことは分かっていた
수없이 많이, 너와 내가 '우리'가 될 수 없음을 알고 있었지
記憶放 滿滿路面的未來 再看見啥物
Memories fill the road of the future, what else is there to see
記憶が未来の道に溢れている、次は何が見えるだろう
기억이 가득한 미래의 길 위에서, 또 무엇을 보게 될까
火車駛 離開北邊的風景 哪會珠淚滴
The train leaves the northern scenery behind, why do the tears fall
列車が北の景色を離れていく、どうして涙がこぼれるんだろう
기차가 북쪽 풍경을 떠나가네, 어째서 눈물이 고일까
It wasn’t fault of mine or yours at all
それは決して僕や君のせいじゃない
그건 결코 내 잘못도 네 잘못도 아니었어
甘願予現實綁票交換靈魂
Willingly kidnapped by reality in exchange for our souls
現実にさらわれ、魂を差し出した
기꺼이 현실에 납치되어 영혼을 맞바꿨지
我的選擇用盡珍貴 記憶
My choices have exhausted all precious memories
僕の選択は、大切な記憶を使い果たしてしまった
내 선택은 소중한 기억들을 모두 써버렸어
歹勢過去想欲攬牢牢的你
I’m sorry to the you I wanted to hold so tight in the past
過去の、強く抱きしめたかった君に申し訳ない
과거에 꽉 안아주고 싶었던 너에게 미안해
可恨我是平庸的人 也想欲贖回
I hate that I am just an ordinary person, and I still want to redeem myself
凡庸な自分が恨めしい、それでも自分を贖いたいんだ
평범한 사람인 내가 밉다, 그럼에도 나를 되찾고 싶어
farewell farewell old times of us
さらば、さらば、僕たちの過ぎ去りし日々
안녕, 안녕, 우리의 옛 시간들이여
farewell farewell right turns into the light
さらば、さらば、正しい道が光へと変わるまで
안녕, 안녕, 옳은 것이 빛으로 변할 때까지
It wasn’t fault of mine or yours at all
それは決して僕や君のせいじゃない
그건 결코 내 잘못도 네 잘못도 아니었어
甘願予現實綁票交換靈魂
Willingly kidnapped by reality in exchange for our souls
現実にさらわれ、魂を差し出した
기꺼이 현실에 납치되어 영혼을 맞바꿨지
我的選擇用盡珍貴 記憶
My choices have exhausted all precious memories
僕の選択は、大切な記憶を使い果たしてしまった
내 선택은 소중한 기억들을 모두 써버렸어
歹勢過去想欲攬牢牢的你
I’m sorry to the you I wanted to hold so tight in the past
過去の、強く抱きしめたかった君に申し訳ない
과거에 꽉 안아주고 싶었던 너에게 미안해
可恨我是平庸的人 也想欲贖回自己
I hate that I’m just an ordinary person, yet I still want to redeem myself
凡庸な自分が恨めしい、それでも自分を取り戻したいんだ
평범한 사람인 내가 밉다, 나 자신을 되찾고 싶어
泥
太好聽了吧😭