詞意解釋:
第一段訴說花若是離開依靠的枝頭,就會枯萎,而女人如花一般離開了所愛,年華也在眨眼中老去。
第二段怨懟自己的良人不明瞭自己的心意,竟為貪圖新開蓓蕾而追逐待待另一個春天,讓女子青春在委屈守候中逐漸枯萎。
第三段則說出才德難以兼備,妖媚美人無婦德(紅花無香味),有婦德的者卻總是沒有外面女子妖媚(香花亦無紅艷時)。妄想齊人之福的男人就像用著扁擔前後頭同時提著兩隻雞,兩頭搖擺悲啼難以雙全,正如同魚與熊掌本難兩全。
最後一段女子說出她真正的心意,她多願意將魂魄一生交付給這良人,倘若他能知曉她的內心冀望,她願意守候著,倘若人間真有情,那麼即便是在冰雪交迫寒冬,也宛若暖意盎然的三月春。
特別註釋:
(一肩擔雞雙頭啼)
這句話運用諧音跟比喻非常的傳神,
台語裡面常用"雞"來比喻女人,
比如(火雞母),是指一個女人講話聒噪沒有氣質,
"擔雞"的台語發音是(DA GE),其中DA有鼻音,
而家庭的"家",發音也是(GE),
用諧音暗指,"擔雞"="擔家"(負擔家計)
然後這個"家"(雞),分別位在擔子的兩頭,
所以整句是兩個"家"(女人)的在男人的兩頭都發出悲啼意思
也有男人兩難的意思
附帶一提的是,
古代台灣農業社會,女人多半負責家裡大大小小的雜事,
所以對妻子而言,丈夫的母親,就尊稱為擔家(DA GE)^^
花若離枝
作詞:蔡振南 作曲:陳小霞 編曲:陳飛午
花若離枝隨蓮去 擱開已經無同時 (擱=再) (無同=不同)
葉若落土隨黃去 擱發已經無同位 (隨=隨即,與歌詞第一句的"隨著"意思不同)
*恨你不知阮心意 為著新櫻等春天 (阮=我)(新櫻=新枝枒,這裡指的是丈夫的另一個新女人)
不願青春空枉費 白白屈守變枯枝
紅花無香味 香花亦無紅豔時 一肩擔雞雙頭啼
#望你知影阮心意 願將魂魄交給你 (知影=知道)
世間冷暖情為貴 寒冬亦會變春天
Reapeat *,#,#
寒冬亦會變春天
...查看更多 收合