宜蘭外婆家前的那座小橋,名叫歪仔歪橋, 歪仔歪是以前噶瑪蘭的地名, 以前名叫歪仔歪社, 相傳歪仔歪是噶瑪蘭語“藤蔓”之意, 又有一說是日本時代建開往糖廠的車路, 用枕木建成, 因行走其上有「伊伊歪歪」的聲音, 故取名歪仔歪橋。 因經常被洪水沖垮, 光復後才改建為水泥橋。 -----《宜蘭縣鄉土史料》/台灣省文獻委員會/2000.12初版/節錄自吳阿圳老先生口述資料 (吳阿圳先生是我住在宜蘭清洲歪仔歪橋旁的外公) 媽媽和外公常和我說起小時候住在宜蘭歪仔歪橋旁邊,遇到大颱風,外公在淹水一層樓的街道滑著木板救出年幼孩子的故事。 爸爸是八分之一噶瑪蘭族,我和弟弟是十六分之一。我們學習噶瑪蘭語,用噶瑪蘭語寫歌,希望能將噶瑪蘭語傳承下去。 前些年外公生病住院的期間,在醫院迷迷糊糊地唱了大龜山娜魯灣的一首歌,拉著外婆想跳豐年祭的舞蹈。不知道為什麼。病好之後就不再提起這件事。這首歌就是以這些為故事基底創作出來。