07 ’ADINGO
07 ’ADINGO

07 ’ADINGO

AlternativeMEmento·MORI

  • 播放次數

    0

  • 喜歡

    0

07 ’ADINGO

07 ’ADINGO

珂拉琪 Collage
珂拉琪 Collage

  • 編輯推薦


發佈時間 2021-12-22


介紹

“‘adingo”:Amis話,影子、亦指靈魂。

作詞作曲 Compose & Lyric/夏子 Natsuko
編曲 Arrange/珂拉琪 Collage

主唱 Vocal/夏子 Natsuko
電吉他 Electric Guitar /王家權 Hunter Wang
合唱 Chorus/Usan Lariyod, Si Manakas

客座樂手 Guest Player
貝斯 Bass /程杰
鼓手 Drum /賴聖文 Peter Lai

錄製與混音 Record & Mix/柯拓名(小名)Ming Ke
錄音助理 Assistant Engineer:于世政 Yu Shih Cheng@Lights Up Studio
錄音室 Recording Studio /地下怪獸錄音室 Indie Monster Studio、Lights Up Studio

母帶後期處理工程師 Mastering Engineer / Brian Elgin
母帶後期處理錄音室 Mastering Studio / Resident Studio 這家錄音室

插圖 Art/夏子 Natsuko
族語歌詞顧問 Lyrics Supervisor/陳輝煌 Pitiro Lariyod

...查看更多 收合

歌詞


Hana, mata, ‘orad.
Cokap, koheting, tamina.
Saheto o ‘adingo i hekalan.
Hatiraay aca, aca.


まるで物哀しい幽霊 哀れみを求めて
虚しくて述べられない我らはただ大地に影
だけ、だけ、だけ


Samaanen a micepet iso ko fali? Hacikayay saan.
Samaanen a micoka ko kakarayan? Kakahaday saan.
O heci ato ’irang aca koni a tatirengan.
Hatiraay aca, aca.


世の中に投げられて 翳に追いかけられた
眩しくて述べられない我らは彷徨う光だけ
それが花の名前だと覚えていただけ
花が落ちた頃に お互いに自分自身を知った

畏れないで 眠って
涙が降らない彼方で

————translation————

花朵、眼睛、雨水
鞋子、黑色、船隻
都只是地上的影子
僅僅如此而已、而已


彷彿哀傷的幽靈 乞求著寬恕
空虛地無法描述 我們只是地上的影子
而已、而已、而已


你要怎麼抓住風?它是那樣地快
要怎麼描繪天空?它是那樣遼闊
你我皆只是血肉之軀
僅僅是如此而已、而已


被拋擲在世上 被陰影追著跑
耀眼地無法描述 我們只是游移的光線
本來只記得那是某種花的名字
直至花落之時 才在彼此身上認識自己

無需再畏懼 安息吧
在不落淚的遙遠彼岸

...查看更多 收合


13

13・1 週前

這首從上架時初聽時就有濃濃的哀傷揮之不去。

想起歷史課本上那個紛亂的時代,在無數個夜裡喃喃祈求月娘看顧,翹首盼望卻再也等不到的未歸人⋯⋯。

Shika 小鹿

Shika 小鹿・2 週前

ʕ •ᴥ•ʔ 拜託實體 ʕ •ᴥ•ʔ

抓月亮ㄉ貓

抓月亮ㄉ貓・2 週前

ʕ º ᴥ ºʔʕ·ᴥ·ʔʕ º ᴥ ºʔʕ·ᴥ·ʔʕ º ᴥ ºʔ

greenbc95

greenbc95・2 週前

整張專輯聽來聽去還是最喜歡這一首,給人一種平靜和對萬物謙卑的感覺ʕ •ᴥ•ʔ

布蘭燈燈

布蘭燈燈・3 週前

這歌詞的靈氣意境真不是其他芭樂歌曲能比擬的.

光線, 風, 陰影

而已而已而已.

endless1865

endless1865・3 週前

開頭那個像響板的脆脆的聲音好喜歡,瞬間讓我聯想到宮崎駿魔法公主那座森林,那些白白的小精靈(祖靈)看顧著旅人的感覺ʕ •ᴥ•ʔ