
百年春光新年好:農曆新年音樂珍藏特輯
Eternal Spring: A Centennial Lunar New Year Collection
[ 企劃概念 / Concept ]
從一段詞,開啟跨越一世紀的祝福:1930 – 2026
A single verse, a century of blessings: traveling from 1930 to 2026.
音樂是時間的載體。
從上世紀三十年代上海的春日餘暉,到2026年的數位科幻團聚,《百年春光新年好》不僅是對旋律的重新演繹,更是一場跨越百年的聽覺之旅。我們以同一段歌詞為核心,透過音樂風格的演變,追溯了華語世界百年來的默默奉獻 — 對「家」與「春天」跨時代不變的溫柔思念,在變遷的音樂時代中得以延續。
Music is the vessel of time.
From the lingering spring light of 1930s Shanghai to the digital reunions of 2026, Eternal Spring becomes an auditory odyssey across a century.
Guided by the same enduring lyrics, each era reshapes the music while preserving a shared longing—
for “Home” and “Spring.”
一節の歌詞が紡ぐ、一世紀を超える祝福 ― 1930–2026 ―
本企画は、一つの新春歌詞を軸に展開される百年横断の音楽プロジェクトである。
「春風又剪裁 嫩緑捎枝頭」から始まるこの詩は、
春の訪れと家のぬくもり、
そして平穏への祈りを内包している。
私たちはこの同一の歌詞を保持したまま、
1930年代・上海の時代曲様式から出発し、
戦後歌謡、ポップス、電子音楽を経て、
2026年のヒップホップ/ラップへと至るまで、
各時代の音楽語法によって再構築する。
変わるのは響きとビート。
変わらないのは願いである。
爆竹の音も、灯火の揺らぎも、
どの時代においても人々の「新しい年」への希望を象徴してきた。
この作品は、百年にわたる繁栄と平和への祝福であると同時に、
これからの百年がなお続いていくことを願う未来への挨拶でもある。
同じ言葉が、異なる時代の声によって歌われるとき、
そこに浮かび上がるのは、
変化する文化の姿と、変わらぬ人の祈りである。
春は巡る。
そして祝福もまた、巡り続ける。
春光百年 (百年春光新年好主題曲 賽考利克泰雅語版)
詞 / 曲 / 製作 : 口一梅 Co-Enzyme
春之歌 (Lalu na Pinbkgan)
【前奏】
Behuy na rgyax, mshyun sa ibah
(春風又剪裁,嫩綠捎枝頭)
Mshzyu qmzyu, mita sa behuy
(紅梅初綻放,映在我小樓)
Mung sa gongs-phaw, snyan na qnxan
(聽那鞭炮,聲聲幽幽)
Pnuqi na un-jiu, tiam-tiam sa kulu
(歲月的溫柔,靜繞過指頭)
Qutux kulu qsya, smru sa qnxan
(一盞長青茶,回敬這年頭)
Mung sa bnkis, lokah na mwah
(舊夢都隨雲,莫再頻回首)
【間奏】
Mita sa puniq, mshzyu qnxan
(看那燈火,映照溫柔)
Snhyan na qmisan, t'aring sa inlungun
(春之晨光凝,永駐在心頭)
Mwah qu cin'aring kawas, blaq ktan sa ruma
(恭賀又新喜,喜上你眉梢)
Kwara nanu ga giqas, asu maki kwara kawas
(萬象皆更新,歲歲清靜照)
Yaba Utux Kayal, mshzyu mtasaw qsya
(願這良辰,似水長流)
K'man mgluw mita, ini kptut qnxan
(富貴永平安,永遠無盡頭)
【副歌與結尾】
Mwah qu cin'aring kawas, blaq ktan sa ruma
(恭賀又新喜,喜上你眉梢)
Kwara nanu ga giqas, asu maki kwara kawas
(萬象皆更新,歲歲清靜照)
Yaba Utux Kayal, mshzyu mtasaw qsya
(願這良辰,似水長流)
K'man mgluw mita, ini kptut qnxan
(富貴永平安,永遠無盡頭)
T'aring qu qmisan, laxi m'abi sa kin'iwan
(春意正濃,別在夢裡留)
T'aring qu qmisan, laxi m'abi sa kin'iwan
(春意正濃,別在夢裡留)
T'aring qu qmisan, laxi m'abi sa kin'iwan
(春意正濃,別在夢裡留)
T'aring qu qmisan, laxi m'abi sa kin'iwan
(春意正濃,別在夢裡留)
【尾聲】
T'aring qu qmisan... (春意正濃...)
Laxi m'abi sa kin'iwan... (別在夢裡留...)
T'aring qu qmisan... (春意正濃...)
Laxi m'abi sa kin'iwan... (別在夢裡留...)