According to your device's language settings, we also offer English (Global).
[逝]《ANCHOR/翩翩起舞》
[逝]《ANCHOR/翩翩起舞》

[逝]《ANCHOR/翩翩起舞》

AI 生成 Alternative

  • 播放次數

    0

  • 喜歡

    0

[逝]《ANCHOR/翩翩起舞》

[逝]《ANCHOR/翩翩起舞》

先生
先生

發布時間 2026-05-09


介紹

《Anchor/翩翩起舞》

有些愛,
不是輸給背叛,
也不是輸給時間。
而是在生命逐漸熄滅時,
仍拼命想留在對方靈魂裡。

《Anchor/翩翩起舞》是一首帶著電影感的 dark cinematic pop,
以深沉低頻、空靈混響與脆弱女聲,
描繪一名女性在生命盡頭前,
對摯愛說出的最後低語。

花瓣在灰冷光線中飄落,
視線逐漸模糊,
季節腐朽崩解,
而她唯一放不下的,
不是死亡本身,
而是「自己是否還能存在於對方心中」。

Anchor,
是將靈魂固定於世界的重量。

翩翩起舞,
則是愛在記憶深處仍未停止的殘響。

當肉體即將沉沒,
她希望自己最後留下的,
不是病痛與眼淚,
而是一場永遠停留在愛人靈魂裡的舞。

《Anchor/翩翩起舞》

Some love stories do not end because of betrayal,
nor do they fade away with time.

Sometimes,
they are slowly swallowed by the quiet approach of death,
while two souls still desperately try to hold onto each other.

“Anchor/翩翩起舞” is a dark cinematic pop ballad built upon deep resonant synths, ethereal reverbs, and fragile female vocals.
It captures the final whispers of a woman standing at the edge of life,
speaking to the person she loves most.

Petals drift beneath a cold gray light.
Her vision slowly blurs.
The seasons decay into silence.
Yet the thing she fears most is not death itself,
but whether she will continue to exist within the heart of the one she leaves behind.

“Anchor” represents the weight that keeps a soul tied to the world.

“翩翩起舞” (“Dancing Gracefully”) symbolizes a love that continues to move softly within memory,
even after the body fades away.

As her existence slowly sinks into the dark,
the final thing she wishes to leave behind
is not pain,
nor sorrow,
but a dance that will forever linger within the soul of her beloved.

...查看更多 收合

歌詞

Petals falling in the cold gray light
(如花瓣在冰冷的灰光中飄落)
Like a flash before the endless night
(同無盡黑夜前轉瞬即逝的火花)
You are the anchor in this fading flight
(你是這漸逝航程中的錨)
Tell me you will hold me tight when my vision grows blurred
(告訴我 當我模糊視線之時 你會緊緊擁抱我)

The clock is ticking and time is draining away
(時鐘滴答作響 時間流逝)
Silence is the final sound that I can hear today
(寂靜是我最後能聽到的聲音)
Life is so fragile in the shadows where we stay
(生命如此脆弱 在我們停留的陰影之中)
But in your palm my broken soul finds redemption in the gray
(然而在你掌心 我破碎的靈魂在灰暗中得到了救贖)

Watching the seasons wither and decay
(看著四季凋零枯萎)
Tell me the cruelest truth before I fade away
(在我的生命褪色之前 告訴我那最殘酷的真相吧)
And tell me too
(也請告訴我)
The end of my road is within your mind where I stay
(我的終點就在你的腦海裡 是我駐留的地方)

Petals falling in the cold gray light
(如花瓣在冰冷的灰光中飄落)
Like a flash before the endless night
(同無盡黑夜前轉瞬即逝的火花)
You are the anchor in this fading flight
(你是這漸逝航程中的錨)
Tell me you will hold me tight when my vision grows blurred
(告訴我 當我模糊視線之時 你會緊緊擁抱我)

Petals falling in the cold gray light
(如花瓣在冰冷的灰光中飄落)
Like a flash before the endless night
(同無盡黑夜前轉瞬即逝的火花)
You are the anchor in this fading flight
(你是這漸逝航程中的錨)
Tell me when everything is gone I am still dancing in your soul like a rising flower
(告訴我 當一切都消逝之後 我依然在你心裡如花飛起般翩翩起舞)

Promise me I will leave within your warm hold
(承諾我 我會在你溫暖的懷抱中離去)
Before the coming of the light turns the world to gold
(在那道光降臨 將世界染成金黃之前)
Before the dancing petal falls into the mold
(在那朵翩翩起舞的花 殞落入泥土之前)

...查看更多 收合