
《Your Happiness Isn't Because Of Me》(你的快樂不是因為我)
這是一段跨越時代的傷痛,
也是一場關於愛、謊言與自我放逐的深沉對白。
【 創作原因:當畫像成為永恆的枷鎖 】
這首歌的靈感源自BBC迷你影集《橘衫男子的畫像》(Man in an Orange Shirt)。
故事始於第二次世界大戰後的英國,
那是一個同性戀仍被視為禁忌甚至罪行的年代。
畫家Thomas為戰友Michael畫下了一幅身穿橘色毛衣的畫像,
這幅畫捕捉了他們在鄉間小木屋裡最純粹,
卻也最無法見光的愛情。
然而隨著Michael選擇回歸社會期許的生活,
娶了青梅竹馬的Flora為妻,
這段未竟之志便成了隱藏在閣樓裡的秘密,
糾纏了整整兩代人。
【 視角選擇:留下來的她,才是最深的悲劇 】
在眾多這部劇人物討論裡,
我選擇了一個最殘酷且揪心的切入點:
女主角Flora。
我將歌詞的視角鎖定在了「留下來的她」身上,
她不是這段愛情的局外人,
而是這場無聲戰爭裡傷得最重的人。
這首歌詞的重點,
都是為了捕捉那種「發現最愛的人露出從未對自己展現過的笑容」時的毀滅感。
也盡量在這首歌裡不談劇名、不提人名、不談劇情,
只保留了那種窒息的覺醒:
她愛的人欺騙了她,
而她因為愛與不甘,
親手織就了責任的牢籠,
最終將三個人的靈魂一起推向了地獄。
在這段關係裡,
沒有人是勝利者,
只有一片接著一片、再也拾不起的破碎之心。
【 歌曲設計:在碎裂的節奏中告解 】
音樂風格設定為Dark synth-R&B融合UK Garage,
厚重的合成器貝斯營造出暴雨將至前的壓抑不安,
而碎裂的電子鼓點則像是在逼問真相時急促的心跳。
我特別設計了具備“靈魂樂爆發力與煙燻音色”的女聲來詮釋。
每一句「You should have known better」(你應該要懂得的,不是嗎?),
都不是單純的指責,
而是處於崩潰邊緣時最無助的吶喊⋯
這首歌名為 《Your Happiness Isn't Because Of Me》(你的快樂不是因為我),
我試著去營造出一種「女主角正在自毀式追問」的氛圍,
當最後一聲急促的吸氣聲落下,
留下的只有雨中無法洗淨的傷痛,
以及對那段禁忌歷史最沈重的迴響。
Chorus
The smile on your face is one I’ve never seen
你臉上的笑容,是我從未見過的模樣
Something happened in the shadows where I haven’t been
在那些我未曾踏足的陰影裡,一定發生了什麼
I watch the light fade away leaving me cold and lean
我看著光一點點熄滅,只留下冰冷與空洞的自己
Picking up the shattered heart you no longer keep clean
撿拾那顆你早已不再珍惜的破碎之心
Piece by piece by piece by piece
一片一片,一片一片
If your happiness isn’t because of me then nothing is serene
如果你的快樂不是因為我,那這世界再無安寧
Verse
I see a spark in your eyes that I can’t ignite
我看見你眼裡的火光,卻再也點不燃
That burning flame won't warm our lonely night
那團燃燒的火焰,已無法溫暖我們孤獨的夜
Just like that painting hiding truths out of sight
就像那幅畫,把真相藏在視線之外
Baby can you tell me what you’re holding so tight
寶貝,你能不能說說,你究竟緊抓著什麼不放
Don’t be afraid to break me with your might
別害怕,用你的真相把我徹底擊碎
If your happiness isn’t because of me just tell me tonight
如果你的快樂不是因為我,今晚就告訴我
Tell me tell me tell me
告訴我 告訴我 告訴我
Bridge
Lying is a sin that leaves my judgment in decay
謊言是一種罪,讓我的判斷逐漸腐壞
Leaving nothing but the hatred that has come to stay
只留下那些盤踞不散的恨意
And I don't want to be this person standing in the gray
我不想成為這個困在灰色地帶的人
Can’t you understand the price we have to pay
你難道不明白,我們為此付出的代價嗎
You should have known better shouldn't you anyway
你早該明白的,不是嗎
You should have known better shouldn't you anyway
你早該明白的,不是嗎
Shouldn't you shouldn't you shouldn't you
不是嗎 不是嗎 不是嗎
Chorus
The smile on your face is like a stranger in a dream
你臉上的笑容,像夢裡的陌生人
Something happened in the shadows where I haven’t been
在那些我未曾踏足的陰影裡,一定發生了什麼
I watch the light fade away and I’m tearing at the seam
我看著光消逝,同時撕扯著那早已裂開的縫隙
Picking up the shattered heart that has lost its gleam
撿起那顆早已失去光澤的破碎之心
Piece by piece by piece by piece
一片一片,一片一片
If your happiness isn’t because of me then nothing is serene
如果你的快樂不是因為我,那一切都失去平靜的意義
Outro
The rain is coming to drown the vows we once swore
雨正落下,淹沒我們曾經許下的誓言
Leaving only the scars that I can’t ignore anymore
只剩下那些我再也無法忽視的傷痕
You should have been honest right down to the core
你本該從一開始就坦誠到底
You should have believed in me before we hit the floor
在一切崩塌之前,你本該相信我
When you find your happiness isn’t because of me anymore...anymore
當你終於發現,你的快樂不再是因為我⋯不再
medgyver
氛圍太酷,唱腔夠殺,讚👍🍷🎵🍊