According to your device's language settings, we also offer English (Global).
吉普賽組曲 初章 流浪
吉普賽組曲 初章 流浪

吉普賽組曲 初章 流浪

Folk將進酒,杯莫停, 與軍歌一曲,請君為我傾耳聽。

  • 播放次數

    0

  • 喜歡

    0

吉普賽組曲 初章 流浪

吉普賽組曲 初章 流浪

將軍(General)
將軍(General)

發布時間 2013-03-27


介紹

<吉普賽組曲 初章 流浪>
詞:予樂 2012/03/06
曲:王彰駿2012/10/31

...查看更多 收合

歌詞

{獨白}
De donde son los viajeros? (這些流浪者來自哪裡?)
Nadie lo sabe... nadie les importa... (沒有人知道,沒有人在乎。)
Bohemia o Hungría (波希米亞 亦或是 匈牙利)
Se llaman " gitanos" por la incomprensión (在誤解下,人們稱他們為吉普賽人。)

都市邊緣 遠離塵囂
皎潔的月光 映照著
飄流的 影子

遊牧者 忘卻了故土
依然得以在險惡下 生存
不需要溫室的滋養
在大地的守護下 就可萌芽
那是上帝賜予的天賦 叫做流浪

大篷車載著 奔放的 自由靈魂 
在何處落地 在何處生根
停留  只為醞釀 下個旅程
生存 無所拘束

心 不被禁錮
不屬於 何方
大地 才是故鄉

流浪的民族
在流動中 譜寫
跳躍的 人生音符

心 不被禁錮
不屬於 何方
大地 才是故鄉

流浪的民族
在流動中 譜寫
跳躍的 人生音符

大篷車載著 奔放的 自由靈魂 
在何處落地 在何處生根
停留  只為醞釀 下個旅程
生存 無所拘束

心 不被禁錮
不屬於 何方
大地 才是故鄉

流浪的民族
在流動中 譜寫
跳躍的 人生音符

(口白)
de donde somos, (我們來自哪裡)
no sabemos, no nos importamos, (我們不知道,我們也不在乎)
no somos bohemia , hungria ni gitano. (我們不是波希米亞、匈牙利,也不是吉普賽。)
En realidad, nos llamamos romaníes, romanies errates. (事實上我們叫做羅姆人,流浪的 羅姆人。)

...查看更多 收合