島祭主題曲
...查看更多 收合Can you give me one match; let me brighten your face.
Tonight is too dark to discern you in the spacious wheat field.
Only the serious quiet is distinct in this night.
So if you wish, I’ll burn these all by the match.
可否給我一根火柴,好讓我照亮你的臉。
今晚過於黑暗,使我無法在這廣闊的麥田中辨認出你。
唯獨沉重的肅靜,在黑夜中清晰可見。
所以如果你希望,我將用這根火柴燒盡一切。
Although autumn left last mouth, wheat has not reaped yet.
Everything seems like staying at the initial source.
Maybe the wide wheat field is just a wasteland now.
Following the time’ steps to the emptiness doom.
即使秋天在上個月就離開了,麥田卻尚未收割。
一切看似停留在最初的原點。
或許這寬廣的麥田本是一座廢墟。
正隨著時間腳步邁入空虛的殞滅。
Thick cloud and hopelessness let me blind in this ruin.
However I perceive the sound of your breathing.
You swept the snow softly what on wheat stem and leaf.
So I can hear you come even if I can’t see.
厚實的雲與絕望令我在這廢墟中失明。
然而我還是察覺到你的呼吸。
你輕輕掃去小麥莖葉上的雪。
所以我可以聽見你的到來,儘管我看不見。
How long have you awaited? When and where will you go?
I hope you would tell me, but I don’t want to know.
After all you have to leave, regardless why and how.
Then I will disappear, and so does this wheat field.
你在此等候了多久?何時何地你將要前往?
我希望你會告訴我,但我並不想知道。
畢竟你終究要離開,無論為何與如何。
到了那時我將會消失,這片麥田也同樣如此。
Can you give me one match; let me brighten your face.
Tonight is too dark to discern you in the spacious wheat field.
Only the serious quiet is distinct in this night.
So if you wish, I’ll burn these all by the match.
可否給我一根火柴,好讓我照亮你的臉。
今晚過於黑暗,使我無法在這廣闊的麥田中辨認出你。
唯獨沉重的肅靜,在黑夜中清晰可見。
所以如果你希望,我將用這根火柴燒盡一切。
Perhaps you can’t feel me, but now, I’m at your side.
或許你感覺不到我,但此時,我就在你身旁。