
几十年过去,麻雀们依然迁徙,跟随海上号角来到太平洋,在这广袤之海,他们相隔甚远。传说海上号角是海豚的声音、海鸥的声音、海浪的声音、抹香鲸从海底发出的空灵悠远的长鸣...声音交织着,庇护爱人与我航行。远离喧嚣恐怖,撑起船帆划桨,带上小狗,来到一座岛——锦簇的花丛,衔着玫瑰的麻雀,轻柔的琴声与钟声交汇,小世界里的卡通人物为我们演奏起管弦乐…
愿未来与你相伴,愿你做个好梦。
傅兴灏
2021.1.31
Years pass. The sparrows are still migrating. Following the call of the sea, they arrive at the Pacific, vast and endless, far from one another.
They say the sea horn is everything at once—the sound of dolphins, seagulls, waves, and something deeper, a distant call from far below. These sounds fold together, keeping us safe as we drift.
Far from noise, far from fear, we raise the sail and move forward, a small dog with us. An island appears—flowers in clusters, a sparrow with a rose, soft guitar and bell tones in the air. In that small world, cartoon figures play for us, an endless, gentle orchestra.
May the future be with you.
May you dream a good dream.
Xinghao Fu
January 31, 2021
作词/作曲:傅兴灏
Lyricist/Composer: Xinghao Fu
编曲:船雀 NocturnalSparrow
Arranger:NocturnalSparrow
出品公司:皆大欢喜
Production Company:Mountain Frog Music
监制:强尼
Executive Producer: Johnny
录音/混音/母带:蔡凯东
Recording/remix/mastering: R2
制作人:蔡凯东 傅兴灏
Producer: R2 / Xinghao Fu
录音棚:福州33AW
Recording studio: Fuzhou 33AW
美术设计:阿星(THE 尺口MP)
Graphic designing: A Xingger (THE 尺口MP)
歌词翻译:凡淑颖
Lyrics Translation: Veronica
穿过金色麦浪
Through the golden wheat waves
翻过绵延的山坡
Over the rolling hillside
爱人在前方招手
Lovers wave in front
我们来到梦幻之城
We come to the city of dreams
穿过神的殿堂
Through the temple of God
坐落巴比伦的花园
Gardens in Babylon
小狗跟随在身旁
The dog follows
我们来到梦幻之城
We come to the city of dreams
在这里我曾预言未来
Here I have predicted the future
我们亲吻彼此眼睛
We kiss each other's eyes
鸟儿为我们衔来花环
The birds brought us wreaths
黄昏不灭火星
Dusk does not extinguish the fires
小船漂流群岛
Boat drifting Islands
悬崖微风拂过你的脸庞
The cliff breeze brushing your face
海豚先生指挥
Mr. dolphin commands
齐鸣海上号角庇护远航
Sound the sea horn to protect the long voyage
穿过人群喧嚣
Through the crowded
停靠灵魂的港湾
Harbor of soul
打开破旧门窗
Open old doors and windows
我们来到梦幻之城
We come to the city of dreams
献给潘神与夏天的风神
To Pan and the wind god of summer
我们的音符触碰指尖
Our notes touch our fingertips
钟声从远处带来消息
The bell brings news from a distance
指引我们前行
And guides us forward
大地轻轻舒展
The earth stretches gently
温柔之光照映你的脸庞
The gentle light shines on your face
午夜梦境流淌
Midnight dreams flow
齐鸣海上号角庇护远航
Sound the sea horn to protect the long voyage
唱、木吉他、尤克里里、电吉他:傅兴灏
Vocal/Acoustic Guitar/Ukulele/Electric Guitar: Xinghao Fu
管弦乐编写:傅兴灏
Orchestral Composer: Xinghao Fu
和声:向兰
Harmony: Xiang Lan
电吉他:韩东岳
Electric Guitar: Don Yuk
贝斯:何弘毅
Bass: Hongyi He
行进军鼓:刘鹏程
Marching drum: Pengcheng Liu
长笛:杨蓬波
Flute: Pengbo Yang
小号:蔡念晖
Trumpet: Nianhui Cai
小提琴:林子佳
Violin: Zijia Lin
大提琴:郑冰洁
Cello: Bingjie Zheng
船雀Nocturnal Sparrow作者
几十年过去,麻雀们依然迁徙,跟随海上号角来到太平洋,在这广袤之海,他们相隔甚远。传说海上号角是海豚的声音、海鸥的声音、海浪的声音、抹香鲸从海底发出的空灵悠远的长鸣...声音交织着,庇护爱人与我航行。远离喧嚣恐怖,撑起船帆划桨,带上小狗,来到一座岛——锦簇的花丛,衔着玫瑰的麻雀,轻柔的琴声与钟声交汇,小世界里的卡通人物为我们演奏起管弦乐…
愿未来与你相伴,愿你做个好梦。
傅兴灏
2021.1.31
Years pass. The sparrows are still migrating. Following the call of the sea, they arrive at the Pacific, vast and endless, far from one another.
They say the sea horn is everything at once—the sound of dolphins, seagulls, waves, and something deeper, a distant call from far below. These sounds fold together, keeping us safe as we drift.
Far from noise, far from fear, we raise the sail and move forward, a small dog with us. An island appears—flowers in clusters, a sparrow with a rose, soft guitar and bell tones in the air. In that small world, cartoon figures play for us, an endless, gentle orchestra.
May the future be with you.
May you dream a good dream.
Xinghao Fu
January 31, 2021