According to your device's language settings, we also offer English (Global).

笛耳

音樂人

這個人沒有填寫任何介紹...

…查看更多
  • 音樂

    0

  • 粉絲

    0

  • 追蹤中

    0

最新發布

算了

算了

笛耳


因為無法'算'了,所以還是'算了'。 某天上著英文的文法課 上到了一個片語 " Forget it! " 老師說這個片語最好的中文翻譯是"算了"(用google翻譯也是一樣的結果喔) 此時我突然覺得"算了"這兩個字好特別 因為 " Forget it! " 從字面上直翻應該是 " 忘掉他 " 而 " 算了 " 這兩個字如果分開來翻成英文 應該是 " I've calculated it. " " 算 " 字典解釋為(1)研究計數之法.例:計算(2)謀畫,籌畫.例:打算 " 了 " 以英文文法來說為完成式,表示動作已完成的意思 原本合在一起應該為 " 已經計算完成之意 " 但我們日常生活卻是最常將 " 算 " 和 " 了 " 兩字合體表示 " 作罷 " 或 " 不再計較 " 之意 你說說這是不是很有趣啊很有趣~* 然後我就從這兩個字聯想到 有些情侶的感情走到了盡頭 會不甘心的將過去的一些疙瘩拿出來舊事重提 但這樣子做 也只是在彼此的傷口上灑鹽酸吧 既然已緣盡情滅(這口氣怎麼搞的我要開示的感覺XD) 何不看開 繼續好好地過自己的生活呢? 不過我只能說嘴砲容易實行難~ 有的時候就是過不去想不開呀~ 這首歌一樣是由 …