留言


This Girl

This Girl

William Bird
2號大美女

william的新嘗試金架賣邁! 歌詞是有點....&nbsp; 不過很好聽!<br>

17 年前
0 個喜歡
p.pisces包子

<P><FONT size=4>呃.....看了一下别人的留言,不晓得这首歌的歌词哪里有问题,自己看ok的。</FONT></P>
<P><FONT size=4>是个不错的、也很有效果的尝试。</FONT></P>
<P><FONT size=4>我觉得还是好听。</FONT></P>
<P><FONT size=4>呵呵。</FONT></P>

17 年前
0 個喜歡
MythEva

<FONT size=3>好难得看到WILL的回复哦。。。呵呵。。。好听了。。。</FONT>

17 年前
0 個喜歡
firsthanabi

<P>這首真的很讓我驚艷,尤其是聽到副歌的假音,有一種被愛撫的感覺。不知道你有沒有聽過日本一個樂團叫做move,他們某張專輯「BOULDER」裡有一首interlude「ROCK DA HOUSE」,也有用到跟你這首一樣的sample,有興趣的話可以找來聽聽。</P>

17 年前
0 個喜歡
天蝎座

<SPAN class=f9pt-Gray4>在模仿justin</SPAN>

17 年前
0 個喜歡
yupo

<P>I LIKE IT!!</P>
<P>IT'S SOO GOOD!!</P>
<P>U SONG SO GD!!</P>

17 年前
0 個喜歡
愷ˇ 子 ˇ 哥~~天空

<p>很不一樣的風格</p><p>好聽ˇˇ</p><p>希望多多看到你的作品</p><p>只是</p><p>雖然我只是國中生</p><p>不過...好像很多點吧...</p><p>祝你拿到總冠軍</p><p>加油&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>

17 年前
0 個喜歡
kristin

<SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-fareast-font-family: 新細明體; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-bidi-language: AR-SA">Artists have every right to interpret their works.<BR><BR>I understand the sexual implication perfectly,<BR>which was my first impression.<BR>It’s easy to picture every detail of these two lines.<BR>I won’t ask you to explain it.<BR><BR>Maybe I’m addicted to my Greek style of interpretation,<BR>but I still respect the spicy overflow of hip-hop culture.<BR><BR>By the way, it’s interesting to be<BR>William Bard and William Bird at the same time.</SPAN>

18 年前
0 個喜歡
喜悅

喔...應該不只一點點吧 XD 和之前的風格不同!很特別呢~~

18 年前
0 個喜歡
kristin

You have a naughty design on the listeners<BR>Now I can picture this song in a brand-new way. XD<BR><BR><BR>To interpret this song in a "more correct" way.<BR>"Would you let it out tonight <BR>&nbsp;Would you let me in tonight"<BR>Is there a choice to interpret this way?<BR>"Would you let the dance out tonight<BR>&nbsp;Would you let me join in your dance tonight"

18 年前
0 個喜歡

StreetVoice App

  • 4.8(1446)